2 Pedro 3

TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Otao mamai naso, pas nisokare ei awa gainona be eto inoya. Na pas nisokare eto dago gainoise duba nisokare saramai awa awa-uzana utura ge niniwa awa noko kotumawise wetena awa.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Are nikare ge porofete saramai meni gita sewa amire potai ge Tua ata Korawai Ema nasokai meni senu aposolo nisokare nakare ami nimorekare senakare, ge awa kotupitinoise noiwo.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Ago wero bere gita ge ego ine niniwo zewai wae: Zebura be pesunitinuai* amire ema eni meni kei awero tama nusokarera ara tamai awa ama ganinoise Tuara ge isipitinoise
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 ego samunora awa, “Tua ewesemuro mamu senua amira me nani? Ewowo-kawowo nasokai meni ge nuso sero gaero awinoe bebetenasara nu mamunoya asinoise noe dotenakai nu kaka mamu inoya. Nena bamubamu zebu kei awenua amira ana kei awero tupisonua, da ago ine tupise itia.”
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Nukare susu ego ine awa gosinoise amire kaka gamu meni sago inowera awa: Gita me gita Anutu meni ge senu uture zebure kei awenua itewia. Zebu oura ena kei awero ou soe itinua awa.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Are ama ou ami zebu topetiro erama ata nena bamubamu dago sisero dero tepo-tapo wenua.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Ata uture zebure zeme iterato ami meni awa Anutura ge meni soeti niaora gegenai wero iterato. Anutu meni erama awina-dawina inoise ina potamunoya be amire ema waya-kawaya Tuara kotora ena duro sisarise awa dia iterato awa.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Otao mamai naso, nena zo ei awa oko nuwenawe: Tua meni waiko be daimata amire gawi zepa 1,000 ine inowia awa. Ota nu zepa 1,000 amire gawi waiko be daimata ine inowia awa.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Ema eni meni Tuare ego towera, “Tua nu ge senua amira me tamamu sero itazaita inoise amire be susupitinowia.” Ema eni meni gawera ago ine wawi giro numore ago towera, ata tepo awa. Nu ema eni meni sisai azu, ema dago te duba kapetenarise sero nikare awa-didinowia.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Tuara be bamu awa bewana ema meni kei awinowera ago ine tutamu kei awamunoya. Kei awai utu nu awi duruka bamu toise amire sisamunoya awa. Ota utura nena bamubamu gosinowenakai awa dago niao meni awero tepo wamunoya awa. Zebu ata amira tame nena tamai awa dago niao meni awero tepo wamunoya awa.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Nena bamubamu dapikarago sisero tepo wamunoya, are nikare neine saramai noise utura ge dia wero baitiro puro noiwo.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Ago inoise Anutura be dia inoise eya kei awaise sero zewai-zawai wero noiwo. Zora awai utu nu niao meni awero tepo wamunoya. Ota utura nena bamubamu gosinowenakai awa dago niao mokara bamuro tiwero tepo wamunora.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Nakai meni awa utu seka ata zebu seka Anutu meni potamu senua awa dia inowenakai. Amira ana nena saramai gege itamunoya.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Otao mamai naso, nikare nena ago ine awa dia inoise nuso nana benaura bemiti tepo saramai numore dai otao wero nuawa gai te waise sero weso wero noiwo.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Tua nasokai meni be nuso susumai iboi-tatana wai giro amire ego sewo, “Nu nakai kora wamu sero awa-didinoya.” Otao nasokai Paulo nu kotumai numore potai amira te ge da awa nimorekare gaenua.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Nu pas gainowia te ge awa kereniro gainowia awa. Pas nusora ge eni itia amira susu awa bezero itia. Are ge ago ine awa ema ninai tepo o ema beyata meni ge amo-sisimo inoise sawera waya inowia awa. Paulora pas amira daba kota, Tuara ge gayai eni amira ge dai amo-sisimo inoise gera wai nusokare tapinowera.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Otao mamai naso, na nikare bere-bere tugata wetena gewa, are ema tebe-tabe nuai amira opi sai meni tuma diai nisokare besai beyata wero duwai azu, uma inoise noiwo.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Ago inoise sogawaire kotumaire Tua ata Korawai Ema nasokai Yesu Kristo ami potitinowia awa puro noise baziro zewai wewo. Nu simai zasimaire zeme itewia. Are noma ama nuaira bera ena da ago ine itai gege itamunoya.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.