2 Coríntios 13

TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Are na nisokare nana mana be etorobara wamunoya. Ema etota etorobara meni zora pasina kerenara ganakai ge me wamunoya.
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Na gita be namba tu nisokare nana muro ema pasina inowera ata nikare eni dai nikare ge potisena, da awa zeme asike noise tona ewa: Na ama noko muro nikare oko awa-diamunona.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Duba nasora ge potawi towena awa Kristo awa. Amira susu kei awai gamu towewa, are na nisokare nana kei awana gamunowa awa. Kristo meni nisokare nana bua wamu sero betata oko inowia. Nu putoure inowia awa.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Gita betata noinu ni pasinaira dewa awa. Ata zeme meni awa Anutura putoure erinua nowia awa. Nakare te esa nuso patitinoise betata inowenakare awa. Ata nakare Anutura putoura desenitinoise Kristore dai nowenakare. Are nakare nisokare nana kei awero putou nuso kerenanakare gamunowa.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Nikare ge ninai ema me nowewita tepo ni, awa kotumuro giwo. Nikakare nitopekare duba nisokare meni kotumuro giwo. Yesu Kristo meni duba nisokarera nowia, amira me kau inowita? Ota tama meni gege ge ninai ema wamunowa, ami meni awa Yesu Kristo meni duba nisokarera oko nuamunoya.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Nakare awa tama meni gege ninai ema oko nowenakare. Ago ine giro baitawise kotumu-kotumu inona.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Anutu meni nikare dia wai pasina kaka tamamu nuawise begomo toise nowenakare. Pasina wawa nakare Anutura putou meni nikare gera potanakare duwawa aposolo me nowenakare amira susu kei damu naise oko tonakare. Tepo awa. Nikare ewanana nuawa nakare aposolora putou kerenamu eba kau wanakare te wamunoya.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Nakare ego emi ge me puro osaira putou oko itia. Nakare ge me sogawaira putou gege itia.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Nakare putou kerenaira eba kau inoise betata nuanakare nikare putoure nuawa duba nasokare kokopai wamunoya. Tua meni nikare korawai ewanana wawise nu begomo towenakare awa.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Na nisokare nana muro putou namore potai ami nikare pena-pana dai azu, gita asike noise potai ge nimorekare gainona awa. Tua meni putou namore potinua ami nikare gera wanise kota, nikare soga wanise potinua awa.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Gera otao mamai naso, na ge sero pesunitinoise ego tona awa. Nikare Tuare dai noiwo. Potai ge naso niniro duba nisokare kora-makora wewo. Nikare duba da wero begare noiwo. Ago ine nuawa Anutu nu dubara dumire ata begara mama meni nimorekare dai nuamunoya awa.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Nikare Tuara gera wana ina-zia wewo. Tuara ema bama dapikarago emi nikare arenitinora.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Tua Yesu Kristora sogawaire Anutura dubara dumire Ozanara poti dara naire ami nisokare nana itaiseyo.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.