1 Timóteo 2

TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Are nikare bua me bamu ei awa wawise sero sane: Nikare Tua isa sairata, Tua begomo sairata, Tua zawa sairata, Tuare kokopai sai meni ema dapikarago soga wewo.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Nikare isa meni ema tua ata dia bamubamu awa soga wewo. Ago wawa dia wara begara kokopai Tuara gera ewanana nuanakai ema meni gara witaise.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Isa ago ine ami kokopai wamunoya. Ota Korawai nasokai Anutu meni amire gai te wamunoya.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Nune ema dapikarago kokopai wero ge me susure niniro poti dube narise towia awa.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Anutu nasokai daimata ami noya awa. Agoro Anutu ata erama nasokai nana soe ena ema daimata Yesu Kristo meni dopero Anuture eramare poti dara nitinowia.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Nune nuai nuso dotinoise ema dapikaragora mui besamu betenua. Anutu meni ema dapikarago kokopai wanisekai towia amira susu awa Yesu meni be nuso munu giro betero kereninua awa.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Na amira oziga sai ema ata aposolo nuanise potinua awa. Ema Yudako meni ge me susure niniro poti dube narise gipai bua namore senua awa. Ge awa opi oko aewa. Me tona awa.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Ema numorekare ego tona ewa: Nukare nata sero tini kapaita ge bawai doro noise wana nusokare saramai awa Anutura nana uzuzu wero* begomo sarise.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Ata bama numorekare tona ewa: Nukare kotumaire noise more tama woire saitiro wosunitinoise nuarise. Mo bamera te awa puro nuarise. Ata giti tu nusokarera owe kakape waita simai zuma bamubake dube duyaita tama woi garise sekare-sekare wosunai awa oko warise.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Bama Tuara gera nuamu tora ami dumi pumai bua wara bua ami simena-gaena wai nusokare wai te wamunoya awa.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Bama nukare emara osai wero noise yerera ena usero dana zaawero ge ninarise.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Bama meni ema gipai azu tona. Nukare ema dainitinoise witai wai azu tona. Nukare yerera ena usero itarise.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Nera kota, Anutu meni Adam gita tamuro amire ama Ewa tamunua awa.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Noko, Adam nu etetenaira mamera ge oko nininua. Bama meni awa niniro ge dai tamunua.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Bama meni mai pupinoise nuamunora. Nukare tuma diaire dubara dumi paire wero duba saramaire nuamunora, awa ewanana wamunora.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.