1 Timóteo 1
TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NVT
1 Na Paulo. Anutu Korawai nasokai ata Kristo Yesu dia nowenakai ami sewato na Kristo Yesura aposolo wero nowena.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Gera mai naso me Timoti, nimore pas ei awa gainona ewa. Anutu Mama ata Tua nasokai Kristo Yesu nusoto nana ena sogawaire awa-diaire duba-ozaire semu niso nana niro itaise.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Na gita Masedonia zebura bayamu sero inoise ge nimore sisena, da ago tona ewa: Ni Efeso nate noko susumuro noise ema eni meni Tuara ge amo-sisimo inoise opi ge towera awa azu seyo duare.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Nukare opipira uge duarise. Ago inoise ema dubu sero kei awero muwa amira zazo gaewa denenua amira uge awa dai duarise seyo. Uge ago ine ami ge bawai gege tapinowia. Anutu tuma diro ewanana nuai awa ge uge ami oko sorepitinowia.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Na ego emira ago sasise tona: Tuara dubu niso nana nowera ami duba saramaire duba yawa sarare duba tuma diaire noise dubara dumi pumai tamarise.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Ema eni meni gera ebata awa doro demese baro ge puti gege me amu awa tamuro puro nora.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Agoro nutopekare ego towera awa, “Nakare Mosera lo ge amira gipai dubu.” Ata nukare lo gera susu kaka gamu inoise zewai ge towera amira susu dai kau inowera.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Nakai lo gere ego ine ninitinowenakai awa: Lo ge awa bua numore sai itia.* Are nakai lo gera ebata sai amira te lo ge puro nuamunonakai, awa lo ge kokopai wamunoya.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Susu nuso ego itia awa: Lo ge awa ema pasina tepo nowera ami emo oko potai itia. Tepo awa. Lo ge awa ema waya ego ine ami emo potai itia: Ema potai ge ata zezewenaira ge doinowera; ema nukare Tua poti gutipe niro pasina inowera; ema nukare Tuara ge azu toise zebura nena emo yaba inowera; ema mia mama gera inowera; ema mai eni dawera betinowera;
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 ema bama bewana inowera; ema nukare ema enira nana tani waya inowera; ema nukare moni pumamu mai ziro benitinowera; ema opi towera; ema ge opi sero amire “ge me awa” asinowera. Ema waya ago ine ata ema ge me iwo inoise pasina eure-taure inowera numorekare lo ge potai itia awa.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Ge me awa Oziga Ewanana tugata wanise sai amira te awa. Anutu yawa sara waira mama nu simai zasimaire nowia ami bua awa namore senua awa.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Tua nasokai Kristo Yesu ami buara putou namore potinua, are na numore kokopai asinona. Nune na ginu te wena giro pumuro bua ge namore senua awa.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Gita na zazo nuso puro osisinoise ema dubu nusore iwo inoise dero kaputina, ata saineba na pumunua. Na Tuara susu kau inoise tuma diai tepo noise ago wena, are nu na awa-dinua awa.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Agoro Tua nasokaira dumi yagaba meni naso nana be munu na Kristo Yesu tuma didinoise nu emo dubara dumi pupinowena.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 “Yesu Kristo meni pasina mai nakai kora wamu sero zebura osenua,” ge awa me awa. Are dapikarago ami ninai ine te. Pasina maira giti kopi na awa.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Ami emo Yesu Kristo meni na awa-dinua. Ago inoise awa-diai nuso bamubake itia, amira susu awa na pasina maira giti kopi naso nana kereninua awa. Awa tepo oko aewa. Ama ema meni tani awa naso nana ena giro nu tuma diro nuai me ewanana pumarise namore ago wenua awa.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Are Ema Tua itai gege itai ata betai ine tepo, ata gai ine tepo, nu Anutu bamubake daimata, zazo nuso de ike nitinoise nu bowi inoise nuai gege nuanekai. Iyo.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Mai naso Timoti, gita Tuara ema eni meni porofete meni sago inoise bua ge nimore sewa, ago kotupitinoise bua ge ei awa nimore tona awa. Are ge nimore gita sewa awa puro noise Tuara iwore bogi-zuzuna ewanana weyo.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Ota tuma diai niso zewai wero itai duba niso dia wasa saramai gege itaise. Ema eni meni duba saramaire nuai awa musuniro dowa, are tuma diai nusokare besenu sisero waya wewa awa.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Nusokare nana eto zazo nusoto Haimenioto Alesandare. Nuto pasina nusotora susu giro Tua isimaira ge nusoto duariseto na nuto Satanra wanera potina awa.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.