1 Timóteo 1

TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na Paulo. Anutu Korawai nasokai ata Kristo Yesu dia nowenakai ami sewato na Kristo Yesura aposolo wero nowena.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Gera mai naso me Timoti, nimore pas ei awa gainona ewa. Anutu Mama ata Tua nasokai Kristo Yesu nusoto nana ena sogawaire awa-diaire duba-ozaire semu niso nana niro itaise.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 Na gita Masedonia zebura bayamu sero inoise ge nimore sisena, da ago tona ewa: Ni Efeso nate noko susumuro noise ema eni meni Tuara ge amo-sisimo inoise opi ge towera awa azu seyo duare.
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 Nukare opipira uge duarise. Ago inoise ema dubu sero kei awero muwa amira zazo gaewa denenua amira uge awa dai duarise seyo. Uge ago ine ami ge bawai gege tapinowia. Anutu tuma diro ewanana nuai awa ge uge ami oko sorepitinowia.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Na ego emira ago sasise tona: Tuara dubu niso nana nowera ami duba saramaire duba yawa sarare duba tuma diaire noise dubara dumi pumai tamarise.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Ema eni meni gera ebata awa doro demese baro ge puti gege me amu awa tamuro puro nora.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Agoro nutopekare ego towera awa, “Nakare Mosera lo ge amira gipai dubu.” Ata nukare lo gera susu kaka gamu inoise zewai ge towera amira susu dai kau inowera.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Nakai lo gere ego ine ninitinowenakai awa: Lo ge awa bua numore sai itia.* Are nakai lo gera ebata sai amira te lo ge puro nuamunonakai, awa lo ge kokopai wamunoya.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 Susu nuso ego itia awa: Lo ge awa ema pasina tepo nowera ami emo oko potai itia. Tepo awa. Lo ge awa ema waya ego ine ami emo potai itia: Ema potai ge ata zezewenaira ge doinowera; ema nukare Tua poti gutipe niro pasina inowera; ema nukare Tuara ge azu toise zebura nena emo yaba inowera; ema mia mama gera inowera; ema mai eni dawera betinowera;
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 ema bama bewana inowera; ema nukare ema enira nana tani waya inowera; ema nukare moni pumamu mai ziro benitinowera; ema opi towera; ema ge opi sero amire “ge me awa” asinowera. Ema waya ago ine ata ema ge me iwo inoise pasina eure-taure inowera numorekare lo ge potai itia awa.
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 Ge me awa Oziga Ewanana tugata wanise sai amira te awa. Anutu yawa sara waira mama nu simai zasimaire nowia ami bua awa namore senua awa.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 Tua nasokai Kristo Yesu ami buara putou namore potinua, are na numore kokopai asinona. Nune na ginu te wena giro pumuro bua ge namore senua awa.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Gita na zazo nuso puro osisinoise ema dubu nusore iwo inoise dero kaputina, ata saineba na pumunua. Na Tuara susu kau inoise tuma diai tepo noise ago wena, are nu na awa-dinua awa.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 Agoro Tua nasokaira dumi yagaba meni naso nana be munu na Kristo Yesu tuma didinoise nu emo dubara dumi pupinowena.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 “Yesu Kristo meni pasina mai nakai kora wamu sero zebura osenua,” ge awa me awa. Are dapikarago ami ninai ine te. Pasina maira giti kopi na awa.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Ami emo Yesu Kristo meni na awa-dinua. Ago inoise awa-diai nuso bamubake itia, amira susu awa na pasina maira giti kopi naso nana kereninua awa. Awa tepo oko aewa. Ama ema meni tani awa naso nana ena giro nu tuma diro nuai me ewanana pumarise namore ago wenua awa.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Are Ema Tua itai gege itai ata betai ine tepo, ata gai ine tepo, nu Anutu bamubake daimata, zazo nuso de ike nitinoise nu bowi inoise nuai gege nuanekai. Iyo.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Mai naso Timoti, gita Tuara ema eni meni porofete meni sago inoise bua ge nimore sewa, ago kotupitinoise bua ge ei awa nimore tona awa. Are ge nimore gita sewa awa puro noise Tuara iwore bogi-zuzuna ewanana weyo.
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 Ota tuma diai niso zewai wero itai duba niso dia wasa saramai gege itaise. Ema eni meni duba saramaire nuai awa musuniro dowa, are tuma diai nusokare besenu sisero waya wewa awa.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Nusokare nana eto zazo nusoto Haimenioto Alesandare. Nuto pasina nusotora susu giro Tua isimaira ge nusoto duariseto na nuto Satanra wanera potina awa.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.