1 Pedro 5
TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NAA
1 Nisokare nana giti kopi nowa nikare, na giti kopi otao nisokare meni ge nimorekare sane. Na Kristo yaya mena-mana tamunu giti moka naso me ami gina ami noma simai zasimaire nuso kei damu nai amire na dai amira mama zo wamunona. Are nama nikare awa-uzero ge sero gatero awana niniu.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Anutura lama dubu dia wawise sai awa dia wero baitiu. Awa ago wawise sai amira kota, duba peure wewo. Ago wero wau moni pumaira kotupitinoise kota, buara duba witai amire wewo.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Ata dubu wana nisokarera potai amira dia ge wayare kota, lama gita wero utura gera eba dai gita weu.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Ago wero noma ama dia bamu meni kei awai amire nikare giti simaira nena tepo wai ine tepo awa puro nuamunowa awa.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Ema mai seka nikare da ago ine tugata inona awa. Nikare ema babezinoma nana osai noiwo. Ago wero dapikarago duba puro osero noise sou bua ina-wa inoise noiwo. Nera kota, ge gayai zo ego itia awa,
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Anutura wanera itewewa, are nikare duba puro osewo. Ago wawa amira noma nune gai te wai amire nu da ami zazo nisokare de ike namunoya awa.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Nena bamubamu nisokare nana mou inowia awa dapikarago Anuture potiu. Nera kota, duba nuso nisokare nana itawi nikare ewanana dia inoise kora-makora inowia.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Nikare duba seka noise nitopekare uma wewo. Iwo nisokare bamu Satan nu wo layon gagana towia ago ine wero “zota zo nukamunoni?” asero baro kei awero muro kei awero awinoise nowia.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Are nikare tuma diaire zewai wero dopinoise ebata nuso gazewo. Nera kota, nikare ego gosinowewa awa: Otao mamai nisokare zebu sero nowera amira nana yaya mena-mana da ago ine kei awenua itewia awa.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Anutu sogawai sero amira mama nu simai zasimaire nuso itai gege itai awa Kristo emo wero topetawise zawa senua awa. Are nikare yaya mena-mana be apunu-kaka gege tapinuawa amire nune nikare kora wamunoya awa. Ago wero ziai zewai wamunowa awa.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Putou awa nuso nana itisonua itewia, itamunoya. Iyo.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Na ge kaka mai awa Siluanore sesena gainoya. Numore gena otao naso me inoya. Ge me susure ninisewa awa Anutura sogawai me awa, awa gawise na pas ei awa gaero nikare awa-uzinoise ge awa soga inona awa. Are nikare Tuara sogawai awa puro zewai wero noiwo.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Yesura dubu Babilon* nate nowera nukare Tuara dubu warise Anutu meni namorekai dai siana-katana wenua ami nikare arenitinora. Gipai mai naso Mak nu dai nikare arenitinoya.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Nikare utura gera otao-gamao wero nowewa, awa kerenamu sero wana ina-zia wero tepo wewo. Kristore dai nowewa nisokare nana bega itai duba-ozaire noiwo.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.