1 João 3
TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NTLH
1 Mamera dubara dumi pai bamubake awa giwo. Nu dubara dumi namorekai bamubake pupinoise mai matere bamere nuso asinowia awa. Are ago wero nowenakai awa. Ema Tuara ge tepo nowera ami Anutu oko gosinora, are nukare susu nasokai oko giro baititinowera.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Otao mamai naso, nakai zeme emire Anutura mai wero nowenakai. Ata noma nogo ine wamunonikai, awa zeme kaka kei damu namu. Ata ego gosinonakai: Kristo kei awai amire nakai benau nuso giro nu ine wamunonakai.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Are zo nu kei awaira be nuso dia inoise nuamunoya ami Tua nu saramai nowia da ago ine nuamu sero giro duba nuso sewinoise nuamunoya.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Zo nu pasina inowia ami Anutura potai ge awa dainitinoise nowia. Pasina wai awa potai ge dainai awa.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Are Yesure ego ninitinowewa awa: Nu pasina disamu sero kei awenua, noko nu pasina tepo noisonua awa.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Zo nu Yesure dai nowia ami pasina inoise oko nowia. Ata zo nu pasina inowia ami Yesura susu oko gosinowia.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Mai awiso naso, zo meni duba nisokare sisamu sai oko ninawe. Yesu nu saramai gege. Da ago ine zo nu etutiro nowia ami ema saramai wero nowia.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Ota zo nu pasina inowia ami Satanra ema wero nowia. Satan nu pasina susura ena inoisonua inoise nowia. Anutura Mai meni Satanra bua sisero tepo wamu sero kei awenua.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Zo nu Anutura nana ena kei awero nowia ami pasina inoise oko nowia. Nera kota, Anutura nuai nuso nana itia. Nu Anutura nana ena kei awenua, are pasina inoise oko nuamunoya.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Are Anutura mai awisota Satanra mai awiso ni, amira susu nusokare awa ego ine kei awai gamunowa. Zo nu etutiro kaka nuamu wamunoya, awa nu Anutura mai ago oko samunowa. O zo nu otao nusore dubara dumi kaka pamu wamunoya, awa numore da ago ine samunowa.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Tuara ge susura ena niniro tupewewa awa ego ine ewa: Dubara dumi ina-pa wanekai.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Ota Kainra ebata oko patanekai. Nu Satanra mai wero nami nuso denu betenua. Awa nogoro denu betenu? Awa ego emira. Nu nuai nuso waya, ata nami nusora nuai awa kokopai, are nu nami nuso denu betenua awa.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Otao mamai naso, ema Yesu kaka tuma diamu inowera ami nikare iwo wara giro oko di tainawe.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Nakai otao mamai nasokaire dubara dumi pupinowenakai, are nakai natopekai ego gosinowenakai: Nakai ema ititi tepo meni nuago wai amira tani awa doro nuai me topetinakai awa. Ata zo nu dubara dumi kaka pumamu inowia ami ititi tepo meni nuago inowia.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Zo nu otao nuso iwo wamunoya, awa nu mai dai betai ema awa. Agoro nikare mai dai betai ema amira susu gosinowewa. Nuai me ewanana awa nusokare nana oko itia.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Yesu nu nakai emo nuai nuso donua, are dubara dumi pumaira susu ginakai awa. Are nakai da ago ine otao mamai nasokai emo nuai nasokai duanisekai sai awa.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Ema zo nu zebura wau moni zamai bamubake nuso nana itai amire otao nuso bogamasa nuai giro gago-giago wero dagia wamunoya, awa numore ego sewo, “Nu Anutu oko ara tapinowia.”
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Mai awiso naso, nakai dumi pai awa be meni daba kota, wana meni o duba meni dumi me panekai.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Ago werokai Tuara ge me amira dubu wero nowenikaita awa gamunonakai awa. Are duba nasokai meni nakai gera potamu awita sai nakai Anutura nana giti mokara duba uzutanekai.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Nera kota, nakai ego gosinonakai. Anutura kotumai meni kotumai nakai dainai. Nu nena bamubamu dapikarago amira susu gosinowia.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Otao mamai naso, duba nasokai meni nakai gera potamu awita kaka samu wai Anutura benaura azu tepo zewai wero nuamunonakai.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Agoro nakai potai ge nuso dipinoise nena wawenakai giti moka nusora kokopai inowia, are nena zota zo emo begomo sawenakai potitinowia.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Potai ge nuso awa ego itia ewa: Mai nuso Yesu Kristo tuma didinoise duba meni dumi ina-pa wanekai. Ago wanisekai senua awa.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Zo nu potai ge nuso dipinowia ami Anuture dai nuawi Anutu numore dai nowia. Anuture duba da inowenakai awa Ozana potinua ami namorekai kerenawi gosinowenakai awa.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.