1 João 2
TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NAA
1 Mai mamai naso, nikare pasina wai azu, ge ei awa nimorekare gainona. Ata zo nu pasina zo wamunoya, ami ego gaiseyo: Sogawai nasokai Mamera nana benaura itise nakai soga inowia. Soga wai awa Yesu Kristo awa. Nu ema saramai.
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Mas, se alguém pecar, temos Advogado junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo.
2 Nu ami Anutu uzutamu pasina nasokaira ina betenua. Agoro pasina nasokai gege kota, zebu sero ema dapikarago amira pasina dimunua.
2 E ele é a propiciação pelos nossos pecados — e não somente pelos nossos próprios, mas também pelos do mundo inteiro.
3 Are nakai potai ge nuso dimamunonakai, awa nu giro baititinowenakai awa gamunonakai.
3 E nisto sabemos que o temos conhecido: se guardamos os seus mandamentos.
4 Ata zo nu potai ge nuso kaka dimamu inoise “Na Anutu gai” asamunoya, awa nu opi sai ema wamunoya. Ema ago ine awa ge me meni duba nusora oko itia.
4 Aquele que diz: “Eu o conheço”, mas não guarda os seus mandamentos, esse é mentiroso, e a verdade não está nele.
5 — ausente —
5 Mas quem guarda a sua palavra, nele verdadeiramente tem sido aperfeiçoado o amor de Deus. Nisto sabemos que estamos nele:
6 — ausente —
6 quem diz que permanece nele, esse deve também andar assim como ele andou.
7 Otao mamai naso, na potai ge seka zo oko nimorekare gainona. Awa matu, Yesura ge niniwa amira ana niniro tupewewa awa. Oziga ge niniwa awa potai ge matu awa.
7 Amados, não lhes escrevo um mandamento novo, mas um mandamento antigo, que vocês tiveram desde o princípio. Esse mandamento antigo é a palavra que vocês ouviram.
8 Noko ge gainona awa potai ge seka inoya. Ge awa Yesura nana ata nisokare nana dai me inoya. Amira susu ego ewa. Mume dainitinoi zasimai me meni kei damu niro zasipitinoya.
8 Por outro lado, o que lhes escrevo é um mandamento novo, aquilo que é verdadeiro nele e em vocês, porque as trevas vão se dissipando, e a verdadeira luz já brilha.
9 Are zo nu otao nuso iwo inowia ami “Na zasimaira nona,” asamunoya, ata nu mumera nuai gege nowia.
9 Quem diz estar na luz, mas odeia o seu irmão, está nas trevas até agora.
10 Ota zo nu otao nusore dubara dumi pupinowia ami zasimaira nowia. Ago inowia ami pasinara wawa amira kawa nuso nana oko itia.
10 Quem ama o seu irmão permanece na luz, e nele não há nenhum tropeço.
11 Ata zo nu otao nuso iwo inowia ami mumera itewia. Nu mumera noise nu nago nago susawi awa oko gosinowia. Nera kota, mume meni giti moka nuso azenu giti guma wago wenu nowia.
11 Mas quem odeia o seu irmão está nas trevas, anda nas trevas e não sabe para onde vai, porque as trevas lhe cegaram os olhos.
12 O mai mamai naso, Anutu meni pasina nisokare Yesu emo disenua, are ge nimorekare gainona.
12 Filhinhos, escrevo a vocês, porque os seus pecados são perdoados por causa do nome de Jesus.
13 O mamana, nikare nu nuai gege noisonua nowia awa giro baititinowewa, are ge nimorekare gainona. O mai seka, nikare wayara mama awa puro osewa, are ge nimorekare gainona. O mai mamai, nikare Mama giro baititinowewa, are nimorekare ge gainona.
13 Pais, escrevo a vocês, porque conhecem aquele que existe desde o princípio. Jovens, escrevo a vocês, porque vocês têm vencido o Maligno.
14 O mamana, nikare nu nuai gege noisonua nowia amira susu giro baititinowewa, are ge nimorekare gainona. O mai seka, nikare putou nisokare itia, o Anutura ge duba nisokarera itia, o wayara mama puro osewa, are nimorekare ge gainona awa.
14 Filhinhos, escrevi a vocês, porque conhecem o Pai. Pais, escrevi a vocês, porque conhecem aquele que existe desde o princípio. Jovens, escrevi a vocês, porque são fortes, e a palavra de Deus permanece em vocês, e vocês já venceram o Maligno.
15 Duba nisokare zeburata zebura nenara oko potawe. Zo nu duba nuso zebura nenara potamunoya ami duba nuso Mamera nana oko potamunoya.
15 Não amem o mundo nem as coisas que há no mundo. Se alguém amar o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 Zebura nena dapikarago — tama meni duba-duba wai, o giti moka meni giro duba-duba wai, o wau emo tama puro witai — kotumai awa Mamera oko aewa. Kotumai awa zebura gege awa.
16 Porque tudo o que há no mundo — os desejos da carne, os desejos dos olhos e a soberba da vida — não procede do Pai, mas procede do mundo.
17 Ota zebu awa sisamunoya, o zebura nena emo duba-duba inowera nukare awa dai sisamunora. Ata zo nu Anutura ge niniro dimamunoya ami nuai gege nuamunoya.
17 Ora, o mundo passa, bem como os seus desejos; mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 Mai awiso naso, zebura be tepo inoya. Kristora iwo mamunoya awa nikare ninisewa, ata Kristora iwo dainiro emoko kei awero nowera, are zebura be tepo inoya, awa gosinonakai.
18 Filhinhos, esta é a última hora. E, como vocês ouviram que o anticristo vem, também agora muitos anticristos têm surgido; por isso sabemos que é a última hora.
19 Nukare dubu nasokai nana soe ena kei awero bamuwa, ata nukare otao mamai nasokai me wero nuai awa oko noisowa. Nukare otao mamai nasokai me wero nuamera sia, awa nakai oko duamera. Nakai dowa, amira susu nusokare ego ine gosinonakai. Namorekai dai noe dowa ami otao mamai nasokai me oko aewa.
19 Eles saíram do nosso meio, mas não eram dos nossos. Porque, se tivessem sido dos nossos, teriam permanecido conosco. Mas eles se foram para que ficasse manifesto que nenhum deles é dos nossos.
20 Ota ninekare meni awa Yesu meni Ozana iyetinu osenu puro nowewa, are nikare dapikarago ge me gosinowa awa.
20 Mas vocês têm a unção que vem do Santo e todos têm conhecimento.
21 Nikare ge me sirinowewita asero pas ei awa oko gainona. Tepo awa. Nikare ge me ninitinowewa, are ge nimorekare gainona awa. Opi ge dapikarago awa ge mera nana mokara ena oko kei awinowia, awa gosinowa.
21 Não escrevi a vocês porque não conhecem a verdade, mas porque vocês a conhecem, e porque nenhuma mentira procede da verdade.
22 Opi sai ema awa are samunowi? Zo nu “Yesu awa Kristo me oko aewa,” ago samunoya, awa nu opi sai ema ago sewo. Nu awa Kristora iwo bamu inoya awa. Nu Mamato Maire begi inoya.
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Este é o anticristo, o que nega o Pai e o Filho.
23 Zo nu Mai begi wamunoya ami Mama dai begi wamunoya awa. Ata zo nu Mai tuma diamunoya ami Mamere dai nuamunoya.
23 Todo aquele que nega o Filho, esse não tem o Pai; e aquele que confessa o Filho tem igualmente o Pai.
24 Ata nikare ge susura ena niniro tupisowa awa poti dube niro noiwo. Poti dube niro nuamunowa, awa Maito Mamere nimorekare dai nuamunorato.
24 Permaneça em vocês o que vocês ouviram desde o princípio. Se o que ouviram desde o princípio permanecer em vocês, também vocês permanecerão no Filho e no Pai.
25 Yesu meni namorekai ego seroninua awa, “Na nuai me ewanana nimorekare potamunona.”
25 E esta é a promessa que ele mesmo nos fez: a vida eterna.
26 Nikare etete namu tora amira susu gawise ego gainona ewa.
26 Isto que acabo de escrever para vocês é a respeito dos que estão tentando enganá-los.
27 Yesu meni Ozana iyetinu osenu pumuwa nisokare nana itewia. Are ema zo nikare gipaise oko sawe. Tepo awa. Ozana pumuwa ami ge dapikarago nimorekare tugata-magata inowia. Ge awa opi tepo, awa me. Are ebata Ozana meni gipenua da awa patitinoise Yesure dai noiwo.
27 Quanto a vocês, a unção que receberam dele permanece em vocês, e não precisam que alguém os ensine. Mas, como a unção dele os ensina a respeito de todas as coisas, e é verdadeira, e não é falsa, permaneçam nele, como também ela ensinou a vocês.
28 Mai awiso naso, nikare Yesure dai noiwo. Nu kei awai amire nakai benau nusora ena me niro nu tema wai tepo zewai wero dopamukai sero zeme numore dai noiwo.
28 E agora, filhinhos, permaneçam nele, para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança e não sejamos envergonhados, tendo de nos afastar dele no dia da sua vinda.
29 Anutu nu etutiro nowia, nikare ago ninitinowewa, are ema zo da ago etutiro nuai giro ego sewo, “Nu Anutura nana ena kei awai awa.”
29 Se sabem que ele é justo, reconheçam também que todo aquele que pratica a justiça é nascido de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.