1 Coríntios 8
TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NVT
1 Wo diga ema meni tua opire potitinowera* amira ge sane. “Nakai ge ninai meni nena bamubamu amira susu gosinowenakai” asinowewa, awa me awa. Ata ei giwo: Susu gai meni tama puro witai tapinowia. Ata dubara dumi pumai meni awa otao sogawai tapinowia.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Zo numa ninai nuso puro witai giro numore ego sanekai, “Ninai nuso me oko itia.”
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Zo nu Anutu ara tapinowia nu awa Anutu meni gawi mai nuso inowia awa.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Are wo tua opire potitinowera awa nai amira ge sane. Tua opi awa nena me tepo. Susu awa me gosinowenakai.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Diga meni tua witai uturata zebura nowera sia sero bowi inowera, awa gosinonakai.
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 Ota nanekai meni awa ego towenakai: Anutu Mama nasokai daimata noya. Nu nena bamubamu amira susu. Are nakai da ago ine nuso meni gege nonakai awa. Noko, Tua daimata Yesu Kristo noya. Nune nena bamubamu tamunu kei awenua. Ata nakai nusonana susumuro nowenakai. Ago towenakai awa.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Ata ge ninai ema eni meni susu ago ine awa kaka giro baitamu inowera awa. Ago ine ami gita Tuara ge kaka ninamure tua opire “Nu nena me” ago toise noe dowa kotumai nusokare ago ine wenua. Are nukare zeme Tuara ge niniro noise wo azai tua opire potai awa nawera tua opi bowi inowera ago ine inowia. Nukare Tuara ge pei-kaka gege puro nowera. Are wo tua opire potai awa nawera moka nusokare azu inowia.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Nena nai meni nakai Anutura nana zorage potai ine oko itia. Nena nai sienamunonakai, awa Anutu meni gai oko osamunoya. Ota nena namunonakai, awa Anutu meni gai oko witamunoya.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Siro beto wai nisokare meni ema moka beyatare Tuara ge pei-kaka gege puro nowera amira tuma diai besai azu, nikare giro baitiu! Te dimago wai duro pasina wameraya.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Ni nitope nena bamubamu amira susu gai asinosa ami tua opi zora ibu toiro nena ninoise itasa otao niso moka beyatare zo meni ni ana giro te esa niso ama ganero wo tua opire potai awa “ninoya nane” asamunoi, tanita.
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Ago wai ni susu gai ami gera otao niso moka beyatare amira tuma diai besamunosa. Ago inoise gera otao niso Kristo meni kora wamu sero betenua, nu awa sisamunosa.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Nikare gera otao mamai nisokare amire pasina inoise moka beyata nusokare sisinoise nowewa ami Kristore pasina inowewa.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Are na nena nai naso meni gera otao naso zo sisana pasina tamai azu, na nu kotumuro giro wo azai doro sienitinoma betamunona awa.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.