1 Coríntios 8
TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs ACF
1 Wo diga ema meni tua opire potitinowera* amira ge sane. “Nakai ge ninai meni nena bamubamu amira susu gosinowenakai” asinowewa, awa me awa. Ata ei giwo: Susu gai meni tama puro witai tapinowia. Ata dubara dumi pumai meni awa otao sogawai tapinowia.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Zo numa ninai nuso puro witai giro numore ego sanekai, “Ninai nuso me oko itia.”
2 E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Zo nu Anutu ara tapinowia nu awa Anutu meni gawi mai nuso inowia awa.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Are wo tua opire potitinowera awa nai amira ge sane. Tua opi awa nena me tepo. Susu awa me gosinowenakai.
4 Assim que, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Diga meni tua witai uturata zebura nowera sia sero bowi inowera, awa gosinonakai.
5 Porque, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Ota nanekai meni awa ego towenakai: Anutu Mama nasokai daimata noya. Nu nena bamubamu amira susu. Are nakai da ago ine nuso meni gege nonakai awa. Noko, Tua daimata Yesu Kristo noya. Nune nena bamubamu tamunu kei awenua. Ata nakai nusonana susumuro nowenakai. Ago towenakai awa.
6 Todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem é tudo e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Ata ge ninai ema eni meni susu ago ine awa kaka giro baitamu inowera awa. Ago ine ami gita Tuara ge kaka ninamure tua opire “Nu nena me” ago toise noe dowa kotumai nusokare ago ine wenua. Are nukare zeme Tuara ge niniro noise wo azai tua opire potai awa nawera tua opi bowi inowera ago ine inowia. Nukare Tuara ge pei-kaka gege puro nowera. Are wo tua opire potai awa nawera moka nusokare azu inowia.
7 Mas nem em todos há conhecimento; porque alguns até agora comem, com consciência do ídolo, coisas sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, fica contaminada.
8 Nena nai meni nakai Anutura nana zorage potai ine oko itia. Nena nai sienamunonakai, awa Anutu meni gai oko osamunoya. Ota nena namunonakai, awa Anutu meni gai oko witamunoya.
8 Ora a comida não nos faz agradáveis a Deus, porque, se comemos, nada temos de mais e, se não comemos, nada nos falta.
9 Siro beto wai nisokare meni ema moka beyatare Tuara ge pei-kaka gege puro nowera amira tuma diai besai azu, nikare giro baitiu! Te dimago wai duro pasina wameraya.
9 Mas vede que essa liberdade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos.
10 Ni nitope nena bamubamu amira susu gai asinosa ami tua opi zora ibu toiro nena ninoise itasa otao niso moka beyatare zo meni ni ana giro te esa niso ama ganero wo tua opire potai awa “ninoya nane” asamunoi, tanita.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Ago wai ni susu gai ami gera otao niso moka beyatare amira tuma diai besamunosa. Ago inoise gera otao niso Kristo meni kora wamu sero betenua, nu awa sisamunosa.
11 E pela tua ciência perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Nikare gera otao mamai nisokare amire pasina inoise moka beyata nusokare sisinoise nowewa ami Kristore pasina inowewa.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Are na nena nai naso meni gera otao naso zo sisana pasina tamai azu, na nu kotumuro giro wo azai doro sienitinoma betamunona awa.
13 Por isso, se a comida escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.