1 Coríntios 12

TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Otao mamai naso, Ozanara nana ena buara putou kei awinowera amira susu kau wamewaya tugata wana niniu.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 Nikare gita diga nuasawa amire nikare zumasara tua opi ge amu amira nana bamuro sou inoisowa awa.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 Are amira susu zo sana niniu. Zo nu Anutura Ozana meni duba gayai amire “Yesu, ni waru inona” ago sai ine oko itia. Ota zo Ozana meni duba kaka gayamu wai amire “Yesu ni Tua” ago kereniro sai ine oko itia.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 Buara putou Ozana meni potitinowia amira susu neire-neire itia; ota Ozana meni awa daimata.
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Utura gera bua susu giti itia; ata buara mama meni awa Tua daimata.
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Utura bua waira putou susu giti itia; ata putoura mama meni awa Anutu daimata. Nune ami namorekai tere-tare tapinowia awa.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 Ozana nu gera nuanakai te wero baitaise ema sero putou nuso namorekai te kano inowia.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 Zo nu Ozana meni kotumai ewanana numore potawi ge uge ewanana inowia. Zo nu Ozana da ami nena bamubamu amira susu gaira putou numore potawi susu giti kerenitinowia.
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 Zo nu Ozana da ami tuma diai bamu numore potawi puro nowia. Zo nu Ozana da ami yaya kora waira putou numore potawi puro ema yayare kora inowia.
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 Zo nu tani putoure inoise nuaise putou numore potawi puro nowia. Zo nu Anutura ge porofete meni sago wero kerenaise putou numore potawi puro nowia. Zo nu nena bi meni tapinowia ata nena Ozana meni tapinowia awa giro baitiro siana-katana waise putou numore potawi puro nowia. Zo nu ge ewe-pape Ozana meni tapinowia awa saise putou numore potawi puro nowia. Zo meni awa ge ewe-pape Ozana meni tapinowia awa sara niniro ge nusokarera kapetenaise putou numore potawi puro nowia.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 Buara putou awa dago Ozana da ami daba potitinowia. Ago inoise ara tamai nusora ema sero namorekai putou awa tere-tare kano inowia awa.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 Ema tama nasokai meni awa daimata, ota tamara soremai meni awa dainiro. Are nukare dainiro meni dara potawera tama daimata inowia. Are Kristora dubu amira nana da ago ine te itia awa.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 Ozana daimata ami nakai ge oura dara potinu Kristora tama da wenakai awa. Yuda emare Grik emare, soumaire ema tuare, ago wenakai awa. Nakai dapikarago Ozana da awa pumurokai daimata wenakai.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 Tama nasokai awa soremai daimata oko aewa. Soremai nuso awa dainiro.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 Are te zo meni nogoro amire ego samunoi? “Na wana oko aewa, are na tamara soremai oko inona.” Ago sero tama aiso doro nu imata nuai ine tepo awa.
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 Ota dana zo meni nogoro ego samunoi? “Na giti moka oko aewa, are na tama aisora soremai oko inona.” Ago sero tama aiso doro nu imata nuai ine tepo awa.
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 Tamara giti moka meni daba itamia, awa tama meni nogo wero ge ninami? Ota dana meni gege itamera, awa tama meni nogo wero nena zamare imami?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Anutu nu ara tamai nusora tama aisora soremai bua susu giti potinua.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 Tamara soremai susu giti nukare bua daimata wamera sia, awa tama aiso zere dago oko kei awamia.
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Are soremai meni awa dainiro, ata tama meni awa daimata gege.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Are giti moka meni wanere ego sai ine tepo awa, “Nama ni tepo ewanana nuamunona.” Ota giti meni te etore ego sai ine tepo awa, “Na nito tepo ewanana nuamunona.”
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 Tepo awa. Tama aiso nasokaira soremai pei-mamai nukare tepora nakai ewanana nuai ine tepo awa.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 Ota tama aiso nasokaira soremai gawenakai osisinowia nukare awa giro kora inowenakai. Ota tama agewa menaire meni awa gogo wawenakai me irora inowia awa.
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 Ota agewa benau ewananare nukare awa kaka gogo wamu wawenakai damu-damuke itewera awa. Anutu nu tama tapinoise tamara soremai osesenai eni amire bua witai potinua.
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 Awa tamara soremai meni nukare zazaumai doro sou bua ina-wa warise sero ago ine wenua awa.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 Are tamara soremai zo meni yaya tamai giro eni bamu awa dago te yaya tamamunora. Ota zo meni yawa sara wai giro nukare dago te yawa sara wamunora.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Nikare dago te dara potiro Kristora tama inowewa, ata nikare imata-kamata tama aiso nusora soremai inowewa awa.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 Anutu nu dubu nuso nasokai nana ema ego ine awa potinua awa: Gita zaawero aposolo, amira nana porofete, amira nana gipai ema. Ago potiro amire ema tani putoure wai ata ema yayare korawai ema ata dumi pumai ema ata simai ata ema ge ewe-pape Ozana meni tapinowia awa sai. Ago ine awa potiro bamunua awa.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 Nakai dago aposolo daba potinuta? Nakai dago porofete daba wero nonikaita? Ota nakai dago gipai ema daba potinu? Ota nakai dago tani putoure wai amira putou puro nowenikaita?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 Ota ema yayare kora-makora waira putou nakai te itita? Ota nakai dago ge ewe-pape Ozana meni tamawi towera awa kapeteniro kerenitinowenikaita? Tepo awa.
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 Nikare buara putou zazore pumamu sero zewai wewo.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.