Tito 3

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Popikil mu dia sog poktanudanan dion nog sumangkan ilan sog pogaid nog botad. Bu mogbilang ilan sog ain togo bayaꞌ. Bu kobon non mosimpan ilan moginang nog ain molongas.
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 Bu diꞌ ilan mongyampa monaluꞌ nog minsan sima otowoy. Sugaꞌid non, moglogomigus ilan, moksinungodoy ilan, bu ombabaꞌ og bolotabat nilan kobon non sog glam nog gotowanan.
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 Poꞌ dini kituꞌ ita siꞌoy, og sobuꞌ ita dosop paꞌali sog kinodiwata. Bu polongantu ita, mioit ita sog molaton, bu pigboyaꞌan ita nog miglologinis nog glegan nog ginungod. Mosina ita bu aluꞌaluꞌ mima ita. Bu og poginangon ta og kangitangit bu mokinonggitoy ita.
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Tibua, dangan pitampal na og popia bu og glolat nog Mikpongon nog Polonabang ta,
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 mitabang non ita. Konaꞌ poꞌ sabap nog ngon og molongas nog kohinangan ta, sugaꞌid non, mitabang non ita sabap sog glolat non. Poꞌ bianan sog Bolakat non, inugasan non ita nog boyaꞌan kipongimboguan non ita bu migbogu kotubuꞌ ita.
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Og Mikpongon binunag non dianita og Bolakat non bianan dia ni Isukristu og Polonabang ta,
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 bagun da, bianan sog tulung non, miimung na nog daꞌ na og silaꞌon dianita nog Mikpongon, bu mokopomusakaꞌ ita dianon boyaꞌan ngon og dodomaan ta nog kotubuꞌ nog daꞌ kopus non.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Og piktaluꞌ u koni kosoligan.
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 Tibua, pogolig a nog susian koyon nog daꞌ sagnat non. Bu pogolig a dosop nog gusulan bu susian nilan paꞌali sog botad nilan. Poꞌ maꞌ nion koyon daꞌ doksuꞌ non bu daꞌidun malap dun.
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 Bila ngon gotow nog monusi nog boyaꞌan mimung nog diꞌ mokopoksolabuk gotowanan dun, pomag mu ion. Bila diꞌ mogbilang nog insan, pomag mu mokpuliꞌ. Bila diꞌ pa mogbilang, bibas mu na.
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 Poꞌ kosunan mu nog og gotow koyon nog maꞌ nion diꞌ na moktintul nog motud. Bu sabap sog kohinangan non koyon, kimotudan ion nog ion dodaꞌ bolodusaon.
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 Popongoyon ku si Artemas bu si Tikikus dion nika. Ampun matong ilan dion, pogopasoy mu akon lumumpak dituꞌ sog Nikopolis. Poꞌ dituꞌ u pokpopoliawa sonuk nog timpu goyup.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Sog golot golot koni, ponamal a tumabang dia sog polomasad kituꞌ nog si Senas bu dia ni Apolos. Bu toktuboy mu dianilan ain og kulang nilan poꞌ bagun ilan mosimpan gumonat sog ain gongayan nilan.
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 Sumboy og pakasi poktanudanan ta dion potigbungon nilan pikilan nilan moginang sog ain molongas bagun ilan da kobon non koponoꞌuban nog ain kulang nilan gondow gondow, bu bagun dosop og kotubuꞌ nilan mimung popia dia sog gotowanan.
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Glam nilan koni nog dini nakon, minogina ilan dianika. Golun mu ilan dion og glokoleanan nami sog tanud. Og tulung nog Mikpongon mongon sog glam niu.
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.