Tito 2
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NVT
1 Sumboy og pomali mu ain og sumuꞌat sog motud nog pogonadan.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Pomolioy mu og mokogulang gotow nog sumboy moto ilan mogokbit nog dili polomotadon nilan bu kopogodaban ilan. Bu sumboy motigdow og pikilan nilan, ompagon og kopongandol nilan, moktantu ilan lumolat sog pakasiotow nilan, bu kobon non moglogaga ilan.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Maꞌ dosop nini og pomali mu dia sog mokogulang glibunanan, nog sumboy mogbotad ilan nog polomotadon kituꞌ nog modulus, bu diꞌ ilan mongyampa monaluꞌ, bu diꞌ ilan moglangulangu. Sugaꞌid non, sumboy mokpanad ilan nog ain molongas
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 bagun nilan kopontunan ain kolibunanan kituꞌ nog mokolobud pa lumalam sog kodumanan nilan bu sog gombataꞌanan nilan.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Bu kopomolian nilan og dili pikilan nilan bu diꞌ nilan pogulobaꞌan og dili glawas nilan. Bu sumboy kosoligan ilan sog ginang baloy, bu molilolatoy ilan, bu momilang ilan sog duoy nilan bagun daꞌidun minsan sala kotow og mokotaluꞌ nog molaton dia sog gustalan nog miktidu sog Mikpongon.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Maꞌ dosop nog kolokianan nog mokolobud pa, pomolioy mu ilan nog sumboy moto ilan mogokbit nog dili polomotadon nilan.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Sog glam non koni sumboy kobon non og kopononggiꞌan ka nog molongas nog polomotadon. Sumboy motongow sog glangkalangka mu nog ika dodaꞌ miktantu a dia sog pianad mu koyon.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Gamit mu og ponoluꞌon kituꞌ nog mondom ondaꞌidun silaꞌon dun bagun og minanta dianika kosipogan dun poꞌ diꞌ nilan ita kotoluꞌan nog molaton.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Pomolioy mu og guliponanan nog sumboy sumangkan ilan sog gapuꞌ nilan sog glam non, bu mogapas ilan moginang nog ain kosuꞌatan og gapuꞌ nilan dun, bu diꞌ ilan monusi
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 otawaka monakow. Sugaꞌid non, kobon non potongowon nilan nog ilan dodaꞌ kosoligan ilan tokodoy, bagun da bianan sog glangkalangka nilan kodongyaꞌan og pinanad kituꞌ paꞌali sog Mikpongon, og Polonabang ta.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Poꞌ saꞌan maꞌ nituꞌ, og Mikpongon pitongow non na og tulung non. Poꞌ bianan sog tulung kituꞌ, mimung og tabang sog glam nog gotow.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Bu og tulung non momali dianita nog sumboy lumotaꞌ ita na moginang nog kopokan nog Mikpongon bu og glegan nog ginungod. Sugaꞌid non, sonuk ta mogonong dini sog glupaꞌan, sumboy moto ita mogokbit nog dili pikilan ta. Bu og glangkalangka ta sumboy mosulut sog gotowanan bu modulus sog Mikpongon.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Poꞌ sonuk ta mogbagad nog kololiag kituꞌ nog doksuꞌan nog dodomaan ta nog ion non nion og gondow kituꞌ nog kopokpuliꞌ non dini poꞌ motongow na og kotilak nog silow nog Diwata ta bu Polonabang ta nog diꞌ kolobian nog ion si Isukristu.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Tinigolow non mogoy og glawas non gumantiꞌ matoy dianita bagun ita mogawon tidu sog bayaꞌ nog dusa bu linonuꞌ non ita bagun ita mimung nog dili pigotowan non nog mogapas moginang nog ain molongas.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Dadi, sumboy panad mu ini. Pondoloꞌisogoy mu og poktanudanan bu pomag mu ilan bianan sog bayaꞌ mu koyon nog binogoy dianika. Bu naꞌ a moleg nog ngon sala kotow siꞌoy og diꞌ mogbotad dianika.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.