Tito 2
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NTLH
1 Sumboy og pomali mu ain og sumuꞌat sog motud nog pogonadan.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Pomolioy mu og mokogulang gotow nog sumboy moto ilan mogokbit nog dili polomotadon nilan bu kopogodaban ilan. Bu sumboy motigdow og pikilan nilan, ompagon og kopongandol nilan, moktantu ilan lumolat sog pakasiotow nilan, bu kobon non moglogaga ilan.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Maꞌ dosop nini og pomali mu dia sog mokogulang glibunanan, nog sumboy mogbotad ilan nog polomotadon kituꞌ nog modulus, bu diꞌ ilan mongyampa monaluꞌ, bu diꞌ ilan moglangulangu. Sugaꞌid non, sumboy mokpanad ilan nog ain molongas
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 bagun nilan kopontunan ain kolibunanan kituꞌ nog mokolobud pa lumalam sog kodumanan nilan bu sog gombataꞌanan nilan.
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 Bu kopomolian nilan og dili pikilan nilan bu diꞌ nilan pogulobaꞌan og dili glawas nilan. Bu sumboy kosoligan ilan sog ginang baloy, bu molilolatoy ilan, bu momilang ilan sog duoy nilan bagun daꞌidun minsan sala kotow og mokotaluꞌ nog molaton dia sog gustalan nog miktidu sog Mikpongon.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Maꞌ dosop nog kolokianan nog mokolobud pa, pomolioy mu ilan nog sumboy moto ilan mogokbit nog dili polomotadon nilan.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Sog glam non koni sumboy kobon non og kopononggiꞌan ka nog molongas nog polomotadon. Sumboy motongow sog glangkalangka mu nog ika dodaꞌ miktantu a dia sog pianad mu koyon.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Gamit mu og ponoluꞌon kituꞌ nog mondom ondaꞌidun silaꞌon dun bagun og minanta dianika kosipogan dun poꞌ diꞌ nilan ita kotoluꞌan nog molaton.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Pomolioy mu og guliponanan nog sumboy sumangkan ilan sog gapuꞌ nilan sog glam non, bu mogapas ilan moginang nog ain kosuꞌatan og gapuꞌ nilan dun, bu diꞌ ilan monusi
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 otawaka monakow. Sugaꞌid non, kobon non potongowon nilan nog ilan dodaꞌ kosoligan ilan tokodoy, bagun da bianan sog glangkalangka nilan kodongyaꞌan og pinanad kituꞌ paꞌali sog Mikpongon, og Polonabang ta.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Poꞌ saꞌan maꞌ nituꞌ, og Mikpongon pitongow non na og tulung non. Poꞌ bianan sog tulung kituꞌ, mimung og tabang sog glam nog gotow.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Bu og tulung non momali dianita nog sumboy lumotaꞌ ita na moginang nog kopokan nog Mikpongon bu og glegan nog ginungod. Sugaꞌid non, sonuk ta mogonong dini sog glupaꞌan, sumboy moto ita mogokbit nog dili pikilan ta. Bu og glangkalangka ta sumboy mosulut sog gotowanan bu modulus sog Mikpongon.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Poꞌ sonuk ta mogbagad nog kololiag kituꞌ nog doksuꞌan nog dodomaan ta nog ion non nion og gondow kituꞌ nog kopokpuliꞌ non dini poꞌ motongow na og kotilak nog silow nog Diwata ta bu Polonabang ta nog diꞌ kolobian nog ion si Isukristu.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Tinigolow non mogoy og glawas non gumantiꞌ matoy dianita bagun ita mogawon tidu sog bayaꞌ nog dusa bu linonuꞌ non ita bagun ita mimung nog dili pigotowan non nog mogapas moginang nog ain molongas.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Dadi, sumboy panad mu ini. Pondoloꞌisogoy mu og poktanudanan bu pomag mu ilan bianan sog bayaꞌ mu koyon nog binogoy dianika. Bu naꞌ a moleg nog ngon sala kotow siꞌoy og diꞌ mogbotad dianika.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.