Tito 1

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Akon si Paul, og mikpoit nog sulat koni. Og sosoligan u nog Mikpongon bu og sosuguꞌon u dosop ni Isukristu, bagun ain piniliꞌ nog Mikpongon pododungag og kopongandol nilan bu pododungag og sabut nilan sog motud nog boyaꞌan monuluꞌ dianilan sog polomotadon kituꞌ nog modulus sog Mikpongon.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade,
2 Og kopongandol bu sabut koyon dia pingkudoy sog dodomaan nog kotubuꞌ nog daꞌ kopus non. Og kotubuꞌ koyon nog daꞌ kopus non, ion non nion og pidonsamaꞌ nog Mikpongon tidu pa sog tolipunan. Og Mikpongon diꞌ mogloput.
2 na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 Bu dangan minatong og timpu kituꞌ nog glegan non, pitampal non na og pidonsamaꞌ non kituꞌ bianan dia sog pomali non. Bu og pomali non kituꞌ inuakil dianakon. Dadi, saꞌan pikpulonag u poꞌ sabap sog dondagan nog Mikpongon dianakon nog ion og Polonabang.
3 e, em tempos devidos, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por mandato de Deus, nosso Salvador,
4 Og sulat u koni posunguꞌ dianika Titus, ika og tantu bataꞌ u dia sog tanud poꞌ solabuk ita nog tud.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum, graça e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Saꞌan binagak u ika dion sog Krit koyon poꞌ bagun nika ompokpaꞌat og ginang kituꞌ nog sumboy pa inangon. Bu botang mu og mokogulanganan koyon dion sog tanud, mogokbit nog poktanudanan sog bonuaanan kituꞌ nog ngon na poktanudanan dun, maꞌ nog tinaluꞌ u kituꞌ dianika.
5 Por esta causa, te deixei em Creta, para que pusesses em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísses presbíteros, conforme te prescrevi:
6 Og polongokbit koyon, sumboy daꞌidun silaꞌon dun, bu sumboy solabuk da og glibun non. Bu og gombataꞌanan non sumboy poktanud. Bu sumboy daꞌ dongogan nilan nog mokosabul otawaka polongantu.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de dissolução, nem são insubordinados.
7 Saꞌan ituꞌ sumboy daꞌidun silaꞌon dianon, poꞌ ion ginuokilan mogokbit nog ginang nog Mikpongon. Dadi, sumboy ondiꞌ ion mokpotaspotas otawaka diꞌ mosompun lolingitoy, diꞌ moglangulangu, diꞌ bululokowon, bu ondiꞌ mabak nog sin.
7 Porque é indispensável que o bispo seja irrepreensível como despenseiro de Deus, não arrogante, não irascível, não dado ao vinho, nem violento, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Sugaꞌid non, ombaꞌasa bu loliagon moginang nog ain molongas. Mosapat og pikilan non bu mokososuꞌat sog tinontongan nog glam nog gotow, bu modulus sog Mikpongon, bu kopomolian non og dili pikilan non.
8 antes, hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, que tenha domínio de si,
9 Sumboy ompagon og pikilan non dia sog gustalan kituꞌ nog kopongondolan nog pianad dianon bagun mokopondoloꞌisog ion sog dumaanan non bianan sog kopokpanad non nog motud bu bagun dosop ompotontul non ain sumusi sog pianad kituꞌ dianon.
9 apegado à palavra fiel, que é segundo a doutrina, de modo que tenha poder tanto para exortar pelo reto ensino como para convencer os que o contradizem.
10 Poꞌ modakol og polongantu nog gotowanan, labi na og duma Hudyuanan kituꞌ nog tinumabuk na dia ni Isus. Poꞌ sabap sog pianad nilan paꞌali sog dan Botad nilan kituꞌ nog daꞌ sagnat non, moit tanan dun og duma gotowanan.
10 Porque existem muitos insubordinados, palradores frívolos e enganadores, especialmente os da circuncisão.
11 Sumboy pomagon ilan poꞌ modakol na og konglangan nog mibagla sabap dianilan bianan sog pikpanad nilan nog diꞌ ilan bosia sumboy mokpanad dun. Poꞌ og tugyu nilan mokpanad, bagun ilan kongonan nog sin.
11 É preciso fazê-los calar, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, por torpe ganância.
12 Poꞌ ngon sala kotow og polomitua nilan miktaluꞌ nog, “Og gotow Krit mokoloput, polongulaꞌat, bu mololaꞌ saka gibogon.”
12 Foi mesmo, dentre eles, um seu profeta, que disse: Cretenses, sempre mentirosos, feras terríveis, ventres preguiçosos.
13 Motud og tinaluꞌ koni. Dadi, saꞌan pomag mu tokodoy ilan bagun motintu og tud nilan
13 Tal testemunho é exato. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 bu bagun ilan dosop diꞌ monombaꞌ nog sagya kigulangoy nog Hudyuanan otawaka mokokunut sog sagya dondagan nog gotowanan nog polomungyas sog motud.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de homens desviados da verdade.
15 Ain gotow nog linonuꞌ na, daꞌidun gliꞌinan non. Tibua, ain og gotow nog daꞌ pa kolonuꞌoy bu daꞌ pa tud, daꞌidun molonuꞌ dianon. Poꞌ asta og pikilan non diꞌ molonuꞌ bu diꞌ ilan na moto momikil nog ain molongas.
15 Todas as coisas são puras para os puros; todavia, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Moktaluꞌ ilan nog kosunan nilan og Mikpongon, tibua og glangkalangka nilan diꞌ sumuꞌat sog piktaluꞌ nilan kituꞌ. Kololingit tokodoy og kohinangan nilan, bu polongantu ilan, bu diꞌ ilan doꞌitan moginang nog ain molongas.
16 No tocante a Deus, professam conhecê-lo; entretanto, o negam por suas obras; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.