Tiago 4
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NTLH
1 Olo gidoy piksobapan nog susian niu koyon nog boyaꞌan miksosugutoy amu dun? Konaꞌ taꞌ gidoy ion sabap sog glegan nog dili gungod niu nog moleg mogbayaꞌ dia sog dialom pikilan niu?
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Moleg amu bosia kongonan, tibua diꞌ amu mokalap dun. Dadi og pondayan niu dun, momunuꞌ amu. Mima amu, tibua diꞌ amu mokalap dun. Dadi, moksusi amu bu mongagow amu. Saꞌan diꞌ amu mokalap nog ain glegan niu koyon poꞌ diꞌ amu buan mongoni dia sog Mikpongon.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Bu bila mongoningoni amu dianon, diꞌ amu kobogayan dun poꞌ diꞌ pia og kogomitan niu paꞌali sog pingoni niu kituꞌ. Poꞌ gomiton niu tibua ituꞌ bagun da kosuꞌatan og dili glawas niu dun.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Mamaꞌ amu nog kolibunanan kituꞌ nog diꞌ kosoligan nog duoy non. Daꞌ niu taꞌ kosunoy nog bila ombaꞌis niu og kinilawan, mimung nog ombanta niu dun og Mikpongon? Ain og moleg sumolabuk sog kinilawan mimung nog ombanta non dun og Mikpongon.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Baluꞌ niu dun, daꞌidun taꞌ og taluꞌ nog Kitab paꞌali sog ginawa ta koni nog binogoy nog Mikpongon dianita nog mosompun ita koit nog glegan sog kinilawan.
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Tibua, labi pa dituꞌ og tulung nog Mikpongon dianita. Saꞌan ituꞌ maꞌ nini sinulat sog Kitab, “Og Mikpongon, ontuan non ain bugalon, tibua, ain ombabaꞌ bolotabat non, tulungon non.”
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Dadi, sangkan amu dia sog Mikpongon. Ontuoy niu si Kindagow bagun ion mawaꞌ dianiu.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Pokpolani amu dia sog Mikpongon poꞌ og Mikpongon mokpolani dosop dianiu. Bu ain og bolodusaon, sumboy lumotaꞌ amu moginang nog dusa. Bu ain mogduaꞌduaꞌ sumboy potintuon non og pikilan non.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Potongow niu og kopoglilaꞌ niu bianan dia sog kolangos niu. Kolele nog kotowaan amu, sumboy moksogow amu. Kolele nog mogdaꞌdaꞌ amu, sumboy mosusa amu.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Sumboy mokpobabaꞌ amu poguna dia sog Pogbayaꞌ bagun non amu potason.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Pigilugan, naꞌ niu toluꞌan og duma niu nog mondom moglaꞌat dun. Poꞌ ain moktaluꞌ nog mondom mokopoglaꞌat dia sog pakasi non otawaka ukumon non og duma non, og maꞌana non, og linaꞌat non bu og ukumon non koyon, og Botad kituꞌ nog miktidu sog Mikpongon. Dadi, bila ukumon niu og duma niu bianan sog kogamit niu nog Botad kituꞌ, amu siꞌoy daꞌ amu da pokokunut dun. Sugaꞌid non, inimung niu og glawas niu nog polongukum.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Saka og Mikpongon da og migbogoy nog Botad, bu sala non da og Polongukum. Ion da togo bayaꞌ gumawon nog gotowanan, otawaka ion dosop og togo bayaꞌ lumaꞌat dun. Tibua amu, sima amu buan nog mogbayaꞌbayaꞌ mongukum nog pakasiotow niu?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Pokinongog amu ain mokpoktaluꞌ kituꞌ nog mamaꞌ nini, “Gondow koni, otawaka bolomaꞌ mangoy u dituꞌ sog len bonuaan. Mogonong u pa dituꞌ lagaꞌ siꞌoy nog soton poꞌ moksukatsukat u pa dituꞌ bagun u mokosin.”
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Iduma momikil amu ma nog mamaꞌ nion, nog saka diꞌ niu tanan sunan og bolomaꞌdinglag niu? Og kotubuꞌ niu dini sog glupaꞌan koni podaliꞌ da maꞌ nog gabun.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Sugaꞌid non, maꞌ nini bosia og toluꞌon niu, “Bila glegan da nog Pogbayaꞌ, motubuꞌ u bu maꞌ nini og ginangon ku.”
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Saka mogbonsag amu ma bu mogbugalbugal amu ma. Og maꞌ nion koyon ondiꞌ pia.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Dadi, ain kosunan non og ombaꞌis kituꞌ bosia inangon, nog saka ondiꞌ non inangon, mimung mikodusa ion dun.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.