Tiago 4
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs BKJ
1 Olo gidoy piksobapan nog susian niu koyon nog boyaꞌan miksosugutoy amu dun? Konaꞌ taꞌ gidoy ion sabap sog glegan nog dili gungod niu nog moleg mogbayaꞌ dia sog dialom pikilan niu?
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Moleg amu bosia kongonan, tibua diꞌ amu mokalap dun. Dadi og pondayan niu dun, momunuꞌ amu. Mima amu, tibua diꞌ amu mokalap dun. Dadi, moksusi amu bu mongagow amu. Saꞌan diꞌ amu mokalap nog ain glegan niu koyon poꞌ diꞌ amu buan mongoni dia sog Mikpongon.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Bu bila mongoningoni amu dianon, diꞌ amu kobogayan dun poꞌ diꞌ pia og kogomitan niu paꞌali sog pingoni niu kituꞌ. Poꞌ gomiton niu tibua ituꞌ bagun da kosuꞌatan og dili glawas niu dun.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Mamaꞌ amu nog kolibunanan kituꞌ nog diꞌ kosoligan nog duoy non. Daꞌ niu taꞌ kosunoy nog bila ombaꞌis niu og kinilawan, mimung nog ombanta niu dun og Mikpongon? Ain og moleg sumolabuk sog kinilawan mimung nog ombanta non dun og Mikpongon.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Baluꞌ niu dun, daꞌidun taꞌ og taluꞌ nog Kitab paꞌali sog ginawa ta koni nog binogoy nog Mikpongon dianita nog mosompun ita koit nog glegan sog kinilawan.
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Tibua, labi pa dituꞌ og tulung nog Mikpongon dianita. Saꞌan ituꞌ maꞌ nini sinulat sog Kitab, “Og Mikpongon, ontuan non ain bugalon, tibua, ain ombabaꞌ bolotabat non, tulungon non.”
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Dadi, sangkan amu dia sog Mikpongon. Ontuoy niu si Kindagow bagun ion mawaꞌ dianiu.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Pokpolani amu dia sog Mikpongon poꞌ og Mikpongon mokpolani dosop dianiu. Bu ain og bolodusaon, sumboy lumotaꞌ amu moginang nog dusa. Bu ain mogduaꞌduaꞌ sumboy potintuon non og pikilan non.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Potongow niu og kopoglilaꞌ niu bianan dia sog kolangos niu. Kolele nog kotowaan amu, sumboy moksogow amu. Kolele nog mogdaꞌdaꞌ amu, sumboy mosusa amu.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Sumboy mokpobabaꞌ amu poguna dia sog Pogbayaꞌ bagun non amu potason.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Pigilugan, naꞌ niu toluꞌan og duma niu nog mondom moglaꞌat dun. Poꞌ ain moktaluꞌ nog mondom mokopoglaꞌat dia sog pakasi non otawaka ukumon non og duma non, og maꞌana non, og linaꞌat non bu og ukumon non koyon, og Botad kituꞌ nog miktidu sog Mikpongon. Dadi, bila ukumon niu og duma niu bianan sog kogamit niu nog Botad kituꞌ, amu siꞌoy daꞌ amu da pokokunut dun. Sugaꞌid non, inimung niu og glawas niu nog polongukum.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Saka og Mikpongon da og migbogoy nog Botad, bu sala non da og Polongukum. Ion da togo bayaꞌ gumawon nog gotowanan, otawaka ion dosop og togo bayaꞌ lumaꞌat dun. Tibua amu, sima amu buan nog mogbayaꞌbayaꞌ mongukum nog pakasiotow niu?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Pokinongog amu ain mokpoktaluꞌ kituꞌ nog mamaꞌ nini, “Gondow koni, otawaka bolomaꞌ mangoy u dituꞌ sog len bonuaan. Mogonong u pa dituꞌ lagaꞌ siꞌoy nog soton poꞌ moksukatsukat u pa dituꞌ bagun u mokosin.”
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Iduma momikil amu ma nog mamaꞌ nion, nog saka diꞌ niu tanan sunan og bolomaꞌdinglag niu? Og kotubuꞌ niu dini sog glupaꞌan koni podaliꞌ da maꞌ nog gabun.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Sugaꞌid non, maꞌ nini bosia og toluꞌon niu, “Bila glegan da nog Pogbayaꞌ, motubuꞌ u bu maꞌ nini og ginangon ku.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Saka mogbonsag amu ma bu mogbugalbugal amu ma. Og maꞌ nion koyon ondiꞌ pia.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Dadi, ain kosunan non og ombaꞌis kituꞌ bosia inangon, nog saka ondiꞌ non inangon, mimung mikodusa ion dun.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.