Tiago 2
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs BKJ
1 Pigilugan ku, bila maꞌ nion tinumud amu noma dia sog kounutan ta nog si Isukristu nog ion og motas sog glam non, sumboy daꞌidun og pogbigyaꞌon niu nog pakasiotow niu.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com acepção de pessoas.
2 Sopolati non, ngon og duaꞌ kotow mampuꞌ dia sog glumpuk niu. Sala kotow koyon miminolok nog bulawan bu minapot nog mokologan. Sala kotow sop koyon, og miskinan bu og ponopoton non og danul.
2 Porque se vier à vossa assembleia um homem com um anel de ouro, em bons trajes, e entrar também um homem pobre com vestes imundas,
3 Bila bigyaꞌon niu og baꞌasa niu dianilan, nog og minapot koyon nog mokologan, pingkudon niu ion dia sog ombaꞌis nog gingkudan, saka toluꞌan niu og miskinan kituꞌ nog, “Dion ka na pogindog” otawaka, “Dion ka ingkud sog sugudsugud,”
3 e mostrardes respeito ao que veste bons trajes, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui em um bom lugar; e disserdes ao pobre: Fica tu em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado.
4 og maꞌana non, migbigyaꞌ amu dia sog pakasiotow niu. Saꞌan ituꞌ maꞌ nituꞌ og kopogokbit niu dianilan poꞌ sabap sog pikilan niu kituꞌ nog diꞌ pia.
4 Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
5 Pigilugan ku nog bololagaꞌ dianakon, pokinongog amu. Og miskinananan koyon dini sog dunya koni, piniliꞌ ilan nog Mikpongon nog mogdaya ilan nog kopongandol nilan dianon, bu ngon og malap nilan nog popia sog pigdotuꞌan nog Mikpongon. Poꞌ maꞌ nituꞌ og pinasad non dia sog ain molalam dianon.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu àqueles que o amam?
6 Tibua, pinompolaꞌ niu og miskinananan. Konaꞌ taꞌ da gidoy nog kipihitan amu sabap sog doyahananan koyon? Otawaka, konaꞌ taꞌ da gidoy og doyahananan og mokoit dianiu dituꞌ sog gukum?
6 Mas vós desprezastes o pobre. Não vos oprimem os homens ricos, e não vos levam aos bancos dos réus?
7 Ilan tanan og sinumolap kituꞌ monaluꞌ dia sog ngalan nog Kounutan niu kituꞌ nog molongas.
7 Porventura não blasfemam eles o nome digno pelo qual fostes chamados?
8 Tibua, og modulus amu dun bila kobon non munut niu og motas kituꞌ nog botad sog glam non nog sinulat dia sog Kitab nog, “Sumboy molalam amu dia sog sumbaloy niu mamaꞌ da nog glolaman niu sog dili glawas niu.”
8 Se cumprirdes a lei real, conforme a escritura: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Tibua bila mogbigyaꞌ amu, mokodusa amu dun, bu kimotudan amu nog taluꞌ kituꞌ dia sog botad nog daꞌ amu dodaꞌ pokokunut dun.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois condenados pela lei como transgressores.
10 Poꞌ minsan siꞌoy mikokunut amu bosia sog glam nog botadanan kituꞌ nog saka ngon soginis og daꞌ niu kunut dun, og maꞌana non, daꞌ niu da kunut og glam non.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e errar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Poꞌ og Mikpongon og migondiꞌ sog gotowanan nog, sumboy daꞌidun og momabal nog duoy nog pakasi non. Ion dosop og migondiꞌ nog, sumboy daꞌidun momunuꞌ. Dadi, minsan siꞌoy diꞌ amu momabal nog duoy nog duma niu, saka momunuꞌ amu da, og maꞌana non, daꞌ niu da kunut og glam nog botad kituꞌ.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não assassinarás. Ora, se tu pois não cometeres adultério, mas matares, és transgressor da lei.
12 Dadi, sumboy potubudan ta og ponginangon ta bu og ponoluꞌon ta poꞌ tontongan dianita bog miunut ta dotaꞌ da og botad kituꞌ nog boyaꞌan molokat og gotowanan dun tidu sog bayaꞌ nog dusa.
12 Assim falai, e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Poꞌ ain ondiꞌ mololat sog duma non, ondiꞌ dosop ion lolatan sog matong ukumon ion nog Mikpongon. Dadi, ain og linumolat dia sog duma non, diꞌ mondok nog gukum nog Mikpongon.
13 Porque receberá o juízo sem misericórdia, aquele que não mostrou misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Pigilugan ku, olo gidoy og doksuꞌan nog gotow koyon nog sagya tibua moktaluꞌ nog ion tinumud sog Mikpongon nog saka ondiꞌ motongow sog kohinangan non? Bila maꞌ nituꞌ og bayuꞌ nog kotud non, motabang dotaꞌ gidoy ion? Ondiꞌ le.
14 Pois qual é o proveito, meus irmãos, se um homem disser que tem fé, e não tiver as obras? Poderá a fé salvá-lo?
15 Poꞌ sopolati non, ngon og pigilugan ta sog tanud nog daꞌidun koponapot non, bu daꞌidun ponganon non.
15 Se uma irmã ou um irmão estiverem nus, carentes do alimento diário,
16 Bila mongoni ion dianiu, saka toluꞌan niu tibua ion nog, “Panow a na, poꞌ mongon da dianika og koponapot mu bu kokan mu,” saka ondiꞌ niu ion tobangan, og taluꞌ niu koyon daꞌ sagnat non.
16 e algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, qual será o proveito?
17 Domikian da maꞌ nituꞌ, bila moktaluꞌ ita tibua nog tinumud ita sog Mikpongon saka daꞌidun da og kohinangan ta dun, daꞌidun da og sagnat non.
17 Assim é a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Ngon gotow moktaluꞌ nog ion tinumud. Ngon sop og moktaluꞌ nog ion, og ginangon non ain molongas.
18 Porquanto o homem pode dizer: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Ombaꞌis nog tinumud amu nog solabuk da og Diwata nog ion non og Mikpongon. Tibua, minsan siꞌoy og glatdiwataanan koyon, tinumud ilan dosop dun bu mondok ilan tanan dun.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem; os demônios também creem, e tremem.
20 Mosobuꞌ u dodaꞌ dianiu. Diꞌ potaꞌ motampal dianiu nog daꞌ sagnat nog tud niu koyon bila diꞌ da motongow dia sog kohinangan niu nog molongas?
20 Porém, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
21 Og mogulang ta kituꞌ nog si Apuꞌ Abraham, iningolanan ion nog midulus dangan pinalas non og bataꞌ non kituꞌ nog si Isak.
21 Porventura não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras, quando ofereceu Isaque, o seu filho, sobre o altar?
22 Dadi, motampal dianita nog saꞌan ininang non maꞌ nituꞌ, poꞌ sabap sog kopongandol non dia sog Mikpongon. Og maꞌana non, og tud non kituꞌ mitoktub bianan sog gininang non kituꞌ
22 Vede que a fé operou com as suas obras, e que pelas suas obras a fé foi aperfeiçoada?
23 bu mituman og taluꞌ dia sog Kitab nog, “Tinumud si Abraham bu bianan sog kopongandol non kituꞌ, iningolanan ion nog midulus.” Bu iningolanan dosop ion nog sopali nog Mikpongon.
23 E a escritura cumpriu-se, a qual diz: E Abraão creu em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e ele foi chamado o Amigo de Deus.
24 Dadi, domikian da maꞌ nituꞌ nog motampal na dianiu nog og gotow modulus bianan sog kohinangan non, konaꞌ tibua sagya sog tud non.
24 Vede então como que, pelas obras, o homem é justificado, e não pela fé somente.
25 Maꞌ dosop ni Rahab nog tungkagon kobon nituꞌ. Ion siꞌoy, iningolanan dosop ion nog Mikpongon nog midulus sabap sog kotolimaꞌ non mahatul sog dodondagonanan kituꞌ nog Hudyu bu tinobangan non ilan sog kopolaguy nilan bianan sog kotonduꞌ non kituꞌ dianilan nog dalan.
25 E de igual modo, não foi também Raabe, a prostituta, justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e os enviou por outro caminho?
26 Dadi, og kopongandol nog diꞌ molangka, daꞌ doksuꞌ non. Mamaꞌ da nog glawas, bila daꞌ ginawa non, minatoy na.
26 Porque assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.