Tiago 2

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pigilugan ku, bila maꞌ nion tinumud amu noma dia sog kounutan ta nog si Isukristu nog ion og motas sog glam non, sumboy daꞌidun og pogbigyaꞌon niu nog pakasiotow niu.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Sopolati non, ngon og duaꞌ kotow mampuꞌ dia sog glumpuk niu. Sala kotow koyon miminolok nog bulawan bu minapot nog mokologan. Sala kotow sop koyon, og miskinan bu og ponopoton non og danul.
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com trajes preciosos, e entrar também algum pobre com sórdido traje,
3 Bila bigyaꞌon niu og baꞌasa niu dianilan, nog og minapot koyon nog mokologan, pingkudon niu ion dia sog ombaꞌis nog gingkudan, saka toluꞌan niu og miskinan kituꞌ nog, “Dion ka na pogindog” otawaka, “Dion ka ingkud sog sugudsugud,”
3 E atentardes para o que traz o traje precioso, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 og maꞌana non, migbigyaꞌ amu dia sog pakasiotow niu. Saꞌan ituꞌ maꞌ nituꞌ og kopogokbit niu dianilan poꞌ sabap sog pikilan niu kituꞌ nog diꞌ pia.
4 Porventura não fizestes distinção entre vós mesmos, e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Pigilugan ku nog bololagaꞌ dianakon, pokinongog amu. Og miskinananan koyon dini sog dunya koni, piniliꞌ ilan nog Mikpongon nog mogdaya ilan nog kopongandol nilan dianon, bu ngon og malap nilan nog popia sog pigdotuꞌan nog Mikpongon. Poꞌ maꞌ nituꞌ og pinasad non dia sog ain molalam dianon.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Tibua, pinompolaꞌ niu og miskinananan. Konaꞌ taꞌ da gidoy nog kipihitan amu sabap sog doyahananan koyon? Otawaka, konaꞌ taꞌ da gidoy og doyahananan og mokoit dianiu dituꞌ sog gukum?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não vos oprimem os ricos, e não vos arrastam aos tribunais?
7 Ilan tanan og sinumolap kituꞌ monaluꞌ dia sog ngalan nog Kounutan niu kituꞌ nog molongas.
7 Porventura não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Tibua, og modulus amu dun bila kobon non munut niu og motas kituꞌ nog botad sog glam non nog sinulat dia sog Kitab nog, “Sumboy molalam amu dia sog sumbaloy niu mamaꞌ da nog glolaman niu sog dili glawas niu.”
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Tibua bila mogbigyaꞌ amu, mokodusa amu dun, bu kimotudan amu nog taluꞌ kituꞌ dia sog botad nog daꞌ amu dodaꞌ pokokunut dun.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois redargüidos pela lei como transgressores.
10 Poꞌ minsan siꞌoy mikokunut amu bosia sog glam nog botadanan kituꞌ nog saka ngon soginis og daꞌ niu kunut dun, og maꞌana non, daꞌ niu da kunut og glam non.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e tropeçar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Poꞌ og Mikpongon og migondiꞌ sog gotowanan nog, sumboy daꞌidun og momabal nog duoy nog pakasi non. Ion dosop og migondiꞌ nog, sumboy daꞌidun momunuꞌ. Dadi, minsan siꞌoy diꞌ amu momabal nog duoy nog duma niu, saka momunuꞌ amu da, og maꞌana non, daꞌ niu da kunut og glam nog botad kituꞌ.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu pois não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Dadi, sumboy potubudan ta og ponginangon ta bu og ponoluꞌon ta poꞌ tontongan dianita bog miunut ta dotaꞌ da og botad kituꞌ nog boyaꞌan molokat og gotowanan dun tidu sog bayaꞌ nog dusa.
12 Assim falai, e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 Poꞌ ain ondiꞌ mololat sog duma non, ondiꞌ dosop ion lolatan sog matong ukumon ion nog Mikpongon. Dadi, ain og linumolat dia sog duma non, diꞌ mondok nog gukum nog Mikpongon.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa do juízo.
14 Pigilugan ku, olo gidoy og doksuꞌan nog gotow koyon nog sagya tibua moktaluꞌ nog ion tinumud sog Mikpongon nog saka ondiꞌ motongow sog kohinangan non? Bila maꞌ nituꞌ og bayuꞌ nog kotud non, motabang dotaꞌ gidoy ion? Ondiꞌ le.
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé, e não tiver as obras? Porventura a fé pode salvá-lo?
15 Poꞌ sopolati non, ngon og pigilugan ta sog tanud nog daꞌidun koponapot non, bu daꞌidun ponganon non.
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus, e tiverem falta de mantimento quotidiano,
16 Bila mongoni ion dianiu, saka toluꞌan niu tibua ion nog, “Panow a na, poꞌ mongon da dianika og koponapot mu bu kokan mu,” saka ondiꞌ niu ion tobangan, og taluꞌ niu koyon daꞌ sagnat non.
16 E algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e nào lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Domikian da maꞌ nituꞌ, bila moktaluꞌ ita tibua nog tinumud ita sog Mikpongon saka daꞌidun da og kohinangan ta dun, daꞌidun da og sagnat non.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Ngon gotow moktaluꞌ nog ion tinumud. Ngon sop og moktaluꞌ nog ion, og ginangon non ain molongas.
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Ombaꞌis nog tinumud amu nog solabuk da og Diwata nog ion non og Mikpongon. Tibua, minsan siꞌoy og glatdiwataanan koyon, tinumud ilan dosop dun bu mondok ilan tanan dun.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem. Também os demônios o crêem, e estremecem.
20 Mosobuꞌ u dodaꞌ dianiu. Diꞌ potaꞌ motampal dianiu nog daꞌ sagnat nog tud niu koyon bila diꞌ da motongow dia sog kohinangan niu nog molongas?
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 Og mogulang ta kituꞌ nog si Apuꞌ Abraham, iningolanan ion nog midulus dangan pinalas non og bataꞌ non kituꞌ nog si Isak.
21 Porventura o nosso pai Abraão não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 Dadi, motampal dianita nog saꞌan ininang non maꞌ nituꞌ, poꞌ sabap sog kopongandol non dia sog Mikpongon. Og maꞌana non, og tud non kituꞌ mitoktub bianan sog gininang non kituꞌ
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 bu mituman og taluꞌ dia sog Kitab nog, “Tinumud si Abraham bu bianan sog kopongandol non kituꞌ, iningolanan ion nog midulus.” Bu iningolanan dosop ion nog sopali nog Mikpongon.
23 E cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 Dadi, domikian da maꞌ nituꞌ nog motampal na dianiu nog og gotow modulus bianan sog kohinangan non, konaꞌ tibua sagya sog tud non.
24 Vedes então que o homem é justificado pelas obras, e não somente pela fé.
25 Maꞌ dosop ni Rahab nog tungkagon kobon nituꞌ. Ion siꞌoy, iningolanan dosop ion nog Mikpongon nog midulus sabap sog kotolimaꞌ non mahatul sog dodondagonanan kituꞌ nog Hudyu bu tinobangan non ilan sog kopolaguy nilan bianan sog kotonduꞌ non kituꞌ dianilan nog dalan.
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários, e os despediu por outro caminho?
26 Dadi, og kopongandol nog diꞌ molangka, daꞌ doksuꞌ non. Mamaꞌ da nog glawas, bila daꞌ ginawa non, minatoy na.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.