Romanos 4
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NAA
1 Dadi, pomikilon ta pa og mogulang ta kituꞌ nog piktiduan nog bansa ta nog ion non si Abraham. Olo buan kibianbianan non paꞌali sog maꞌ nini koni?
1 Que diremos, então, a respeito de Abraão, nosso pai segundo a carne? O que foi que ele conseguiu?
2 Si Abraham tinoluꞌan nog Mikpongon nog daꞌ dusa non. Somoꞌ ituꞌ sabap da sog dili kohinangan non, mokopogbonsag bosia ion dia sog gotowanan, tibua, ondaꞌ dia pokopogbonsag sog Mikpongon.
2 Porque, se Abraão foi justificado por obras, tem do que se orgulhar, porém não diante de Deus.
3 — ausente —
3 Pois o que diz a Escritura? Ela diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça.”
4 — ausente —
4 Ora, para quem trabalha, o salário não é considerado como favor, mas como dívida.
5 Dadi, saꞌan og gotow bila iningolanan na nog Mikpongon nog ion midulus, konaꞌ poꞌ og gotow koyon sinumalig dia sog dili ginang non, sugaꞌid non, sabap sog kopongandol non dia sog Mikpongon. Poꞌ og Mikpongon da og mokopoktaluꞌ sog bolodusaon nog daꞌ dusa nilan dianon.
5 Mas, para quem não trabalha, porém crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é atribuída como justiça.
6 Poꞌ maꞌ nituꞌ dosop og tinaluꞌ ni Dabid kobon nituꞌ paꞌali sog ain iningolanan nog Mikpongon nog midulus. Landuꞌ tokodoy daꞌdaꞌan nog gotowanan kituꞌ poꞌ og kodulusan nilan, daꞌ dukakit non dia sog dili kohinangan nilan.
6 E é assim também que Davi declara ser bem-aventurado aquele a quem Deus atribui justiça, independentemente de obras.
7 Poꞌ maꞌ nini og taluꞌ ni Dabid nog sinulat sog Kitab,
7 Davi disse: “Bem-aventurados aqueles cujas transgressões são perdoadas, e cujos pecados são cobertos;
8 Mogdaꞌdaꞌ na og gotow nog ondiꞌ na ukaton nog Mikpongon dianon og dusaanan non.”
8 bem-aventurado aquele a quem o Senhor jamais atribuir pecado.”
9 Dadi, og pigolong koyon nog mikpogdaꞌdaꞌ, kituꞌ taꞌ da tibua ain miktuk kituꞌ? Konaꞌ le. Poꞌ ain kituꞌ nog daꞌ poktuk misunuꞌ dosop da. Poꞌ komun, mitaluꞌ ta na nog sabap da sog sagya kopongandol ni Abraham dia sog Mikpongon, midulus ion dun.
9 Esta bem-aventurança vem apenas sobre os circuncisos ou será que ela vem também sobre os incircuncisos? Porque dizemos: “A fé foi atribuída a Abraão para justiça.”
10 Dadi, takun dow buan. Nanu gidoy si Abraham kiingolanan nog ion midulus? Kobon pa taꞌ nog daꞌ pa ion poktuk otawaka sog miktuk na taꞌ? Kobon non pa nog daꞌ pa ion poktuk.
10 Como, pois, lhe foi atribuída? Estando ele já circuncidado ou sendo ainda incircunciso? Não foi no regime da circuncisão, mas quando ele ainda não havia sido circuncidado.
11 Poꞌ kobon pa nog daꞌ pa ion poktuk dun, tinumud na bu mingandol na ion dia sog Mikpongon boyaꞌan nog iningolanan ion nog midulus. Bu saꞌan tinuk ion poꞌ og tandaꞌ nog tinolimaꞌ na ion nog Mikpongon nog ion dodaꞌ midulus. Dadi sabap dituꞌ, ion og mogulang nog glam nog tinumud dia sog Mikpongon nog daꞌ pa poktuk poꞌ ilan siꞌoy miimung modulus bianan sog kopongandol nilan.
11 E Abraão recebeu o sinal da circuncisão como selo da justiça da fé que teve quando ainda não havia sido circuncidado. E isto para que ele viesse a ser o pai de todos os que creem, embora não circuncidados, a fim de que a justiça fosse atribuída também a eles.
12 Bu si Abraham dosop og mogulang nog ain miktuk. Konaꞌ poꞌ miktuk ilan, sugaꞌid non, sabap sog kopongandol nilan nog mamaꞌ da nog kopongandol nog mogulang ta nog si Apuꞌ Abraham nog kobon pa ion nog daꞌ pa poktuk dun.
12 Ele é também pai da circuncisão, isto é, daqueles que não são apenas circuncisos, mas também andam nas pisadas da fé que teve Abraão, nosso pai, antes de ser circuncidado.
13 Pinasad nog Mikpongon dia ni Abraham bu sog ganakapuꞌanan non nog mokopomusakaꞌ ilan nog dunya koni. Bu saꞌan tinaluꞌ non dianon, konaꞌ poꞌ sabap sog kopokokunut ni Abraham sog Botad kituꞌ, sugaꞌid non, sabap sog kopongandol ni Abraham dia sog Mikpongon boyaꞌan kiingolanan ion nog midulus.
13 A promessa de que seria herdeiro do mundo não veio a Abraão ou à sua descendência por meio da lei, e sim por meio da justiça da fé.
14 Poꞌ somoꞌ og gotow, malap non ain pinasad kituꞌ nog Mikpongon dianon bianan sog sagya da kopokokunut non sog Botad kituꞌ, daꞌidun og potugyuan nog kopongandol non. Bu doma, og pinasad kituꞌ nog Mikpongon miimung nog daꞌ na sagnat non.
14 Pois, se os da lei é que são os herdeiros, anula-se a fé e cancela-se a promessa.
15 Poꞌ saꞌan maꞌ nituꞌ, og doksuꞌan nog Botad kituꞌ, og polihalaꞌ nog Mikpongon. Tibua, somoꞌ daꞌidun og botad, daꞌidun dosop og mokosalaꞌ.
15 Porque a lei suscita a ira; mas onde não há lei, também não há transgressão.
16 Dadi, misabut ta na nog og pasad nog Mikpongon dia sog gotowanan motuman dodaꞌ sabap sog kopongandol nilan dianon. Saꞌan ituꞌ, og kotumanan non og tulung nog Mikpongon nog mongon dia sog glam nog ganakapuꞌanan ni Abraham kituꞌ. Konaꞌ tibua sog ain kibogayan nog Botad kituꞌ, sugaꞌid non, asta dosop nog ain daꞌ kobogoyoy dun. Tibua, og kopongandol nilan mamaꞌ da nog kopongandol ni Abraham kituꞌ. Og maꞌana non, ion og gamaꞌ nog glam ta.
16 Essa é a razão por que provém da fé, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja garantida para toda a descendência, não somente à descendência que está no regime da lei, mas também à descendência que tem a fé que Abraão teve — porque Abraão é pai de todos nós,
17 Poꞌ maꞌ nini og sinulat sog Kitab, “Inimung u na ika nog gamaꞌ sog modakol nog binonsaan.” Dadi, sog motaan nog Mikpongon, ion og gamaꞌ ta sog kopongandol. Poꞌ mingandol ion sog Mikpongon. Poꞌ og Mikpongon mokpotubuꞌ sog ain minatoy bu mokpongon sog ain daꞌ pa pongonoy.
17 como está escrito: “Eu o constituí por pai de muitas nações” — diante daquele em quem Abraão creu, o Deus que vivifica os mortos e chama à existência as coisas que não existem.
18 Dadi, tinumud si Abraham dunut migdodama ion sog Mikpongon minsan siꞌoy og pigdodomaan non kituꞌ mologon bosia kotuman. Tibua, sabap sog kopongandol non, mituman og pinasad kituꞌ nog Mikpongon dianon nog ion dodaꞌ mimung nog gamaꞌ nog modakol nog bansaanan.
18 Abraão, esperando contra a esperança, creu, para vir a ser pai de muitas nações, segundo lhe havia sido dito: “Assim será a sua descendência.”
19 Poꞌ sokaliꞌ mituman og koposadan koni dianon, daliꞌ na kodopot sogatus og tinonan non. Sog dialom pikilan non, diꞌ na ion mokobataꞌ. Tibua, minsan siꞌoy maꞌ nituꞌ, daꞌ da poksop og kopongandol non. Bu og duoy non siꞌoy nog si Sara, kitutusan na kobal nog gulangan non.
19 E, sem enfraquecer na fé, levou em conta o seu próprio corpo já amortecido, tendo ele quase cem anos, e a esterilidade do ventre de Sara.
20 Tibua, minsan siꞌoy maꞌ nituꞌ, daꞌ da ion pomungyas nog tinaluꞌ kituꞌ nog Mikpongon dianon. Sugaꞌid non, posisayaꞌ tanan kopagon og kopongandol non dunut kopoksanglit non sog Mikpongon.
20 Não duvidou, por incredulidade, da promessa de Deus; mas, pela fé, se fortaleceu, dando glória a Deus,
21 Poꞌ mitintu sog dialom pikilan non nog og Mikpongon tumanon non nododaꞌ minsan olo tinaluꞌ non.
21 estando plenamente convicto de que Deus era poderoso para cumprir o que havia prometido.
22 Dadi, saꞌan ituꞌ kiingolanan si Abraham nog Mikpongon nog ion midulus.
22 Assim, também isso lhe foi atribuído para justiça.
23 Bu og piktaluꞌ non kituꞌ nog midulus, konaꞌ tibua ni Abraham.
23 E as palavras “lhe foi atribuído” foram escritas não somente por causa dele,
24 Poꞌ ita siꞌoy, mosunuꞌ ita dosop kingolanoy nog midulus, ain tumud kituꞌ sog Mikpongon nog ion og mikpotubuꞌ dia sog Kounutan ta nog si Isus tidu sog patoy.
24 mas também por nossa causa, visto que a nós igualmente nos será atribuído, a saber, a nós que cremos naquele que ressuscitou dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor,
25 Poꞌ sabap sog dusaanan ta, binogoy ion nog Mikpongon nog matoy. Bu pitubuꞌ non da ion puliꞌ bagun mawaꞌ og dusaanan ta sog Mikpongon.
25 o qual foi entregue por causa das nossas transgressões e ressuscitou para a nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.