Romanos 4
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs BKJ
1 Dadi, pomikilon ta pa og mogulang ta kituꞌ nog piktiduan nog bansa ta nog ion non si Abraham. Olo buan kibianbianan non paꞌali sog maꞌ nini koni?
1 O que diremos então que Abraão nosso pai, no que diz respeito a carne, encontrou?
2 Si Abraham tinoluꞌan nog Mikpongon nog daꞌ dusa non. Somoꞌ ituꞌ sabap da sog dili kohinangan non, mokopogbonsag bosia ion dia sog gotowanan, tibua, ondaꞌ dia pokopogbonsag sog Mikpongon.
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, ele tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 — ausente —
3 Pois, o que diz a escritura? Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído como justiça.
4 — ausente —
4 Ora, àquele que trabalha não lhe é imputado o salário segundo a graça, mas segundo a dívida.
5 Dadi, saꞌan og gotow bila iningolanan na nog Mikpongon nog ion midulus, konaꞌ poꞌ og gotow koyon sinumalig dia sog dili ginang non, sugaꞌid non, sabap sog kopongandol non dia sog Mikpongon. Poꞌ og Mikpongon da og mokopoktaluꞌ sog bolodusaon nog daꞌ dusa nilan dianon.
5 Mas, àquele que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé é imputada como justiça.
6 Poꞌ maꞌ nituꞌ dosop og tinaluꞌ ni Dabid kobon nituꞌ paꞌali sog ain iningolanan nog Mikpongon nog midulus. Landuꞌ tokodoy daꞌdaꞌan nog gotowanan kituꞌ poꞌ og kodulusan nilan, daꞌ dukakit non dia sog dili kohinangan nilan.
6 Assim também Davi declara a bem-aventurança do homem a quem Deus atribui justiça sem as obras,
7 Poꞌ maꞌ nini og taluꞌ ni Dabid nog sinulat sog Kitab,
7 dizendo: Abençoados são aqueles cujas iniquidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 Mogdaꞌdaꞌ na og gotow nog ondiꞌ na ukaton nog Mikpongon dianon og dusaanan non.”
8 Abençoado é o homem a quem o Senhor não imputa o pecado.
9 Dadi, og pigolong koyon nog mikpogdaꞌdaꞌ, kituꞌ taꞌ da tibua ain miktuk kituꞌ? Konaꞌ le. Poꞌ ain kituꞌ nog daꞌ poktuk misunuꞌ dosop da. Poꞌ komun, mitaluꞌ ta na nog sabap da sog sagya kopongandol ni Abraham dia sog Mikpongon, midulus ion dun.
9 Vem, então, esta bem-aventurança só para a circuncisão, ou também sobre a incircuncisão? Pois dizemos que a fé foi imputada a Abraão como justiça.
10 Dadi, takun dow buan. Nanu gidoy si Abraham kiingolanan nog ion midulus? Kobon pa taꞌ nog daꞌ pa ion poktuk otawaka sog miktuk na taꞌ? Kobon non pa nog daꞌ pa ion poktuk.
10 Como lhe foi, então, imputada? Quando ele estava na circuncisão ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas na incircuncisão.
11 Poꞌ kobon pa nog daꞌ pa ion poktuk dun, tinumud na bu mingandol na ion dia sog Mikpongon boyaꞌan nog iningolanan ion nog midulus. Bu saꞌan tinuk ion poꞌ og tandaꞌ nog tinolimaꞌ na ion nog Mikpongon nog ion dodaꞌ midulus. Dadi sabap dituꞌ, ion og mogulang nog glam nog tinumud dia sog Mikpongon nog daꞌ pa poktuk poꞌ ilan siꞌoy miimung modulus bianan sog kopongandol nilan.
11 E ele recebeu o sinal da circuncisão, um selo da justiça da fé quando ainda estava na incircuncisão, para que ele pudesse ser o pai de todos os que creem, embora eles não sejam circuncidados; para que a justiça lhes seja atribuída também;
12 Bu si Abraham dosop og mogulang nog ain miktuk. Konaꞌ poꞌ miktuk ilan, sugaꞌid non, sabap sog kopongandol nilan nog mamaꞌ da nog kopongandol nog mogulang ta nog si Apuꞌ Abraham nog kobon pa ion nog daꞌ pa poktuk dun.
12 e fosse o pai da circuncisão, daqueles que não somente são da circuncisão, mas também para os que andam nos passos daquela fé do nosso pai Abraão, que tivera ainda na incircuncisão.
13 Pinasad nog Mikpongon dia ni Abraham bu sog ganakapuꞌanan non nog mokopomusakaꞌ ilan nog dunya koni. Bu saꞌan tinaluꞌ non dianon, konaꞌ poꞌ sabap sog kopokokunut ni Abraham sog Botad kituꞌ, sugaꞌid non, sabap sog kopongandol ni Abraham dia sog Mikpongon boyaꞌan kiingolanan ion nog midulus.
13 Porque a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo não foi feita pela lei a Abraão, ou à sua semente, mas pela justiça da fé.
14 Poꞌ somoꞌ og gotow, malap non ain pinasad kituꞌ nog Mikpongon dianon bianan sog sagya da kopokokunut non sog Botad kituꞌ, daꞌidun og potugyuan nog kopongandol non. Bu doma, og pinasad kituꞌ nog Mikpongon miimung nog daꞌ na sagnat non.
14 Porque, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e anulada a promessa.
15 Poꞌ saꞌan maꞌ nituꞌ, og doksuꞌan nog Botad kituꞌ, og polihalaꞌ nog Mikpongon. Tibua, somoꞌ daꞌidun og botad, daꞌidun dosop og mokosalaꞌ.
15 Porque a lei opera a ira; pois onde não há lei, não há transgressão.
16 Dadi, misabut ta na nog og pasad nog Mikpongon dia sog gotowanan motuman dodaꞌ sabap sog kopongandol nilan dianon. Saꞌan ituꞌ, og kotumanan non og tulung nog Mikpongon nog mongon dia sog glam nog ganakapuꞌanan ni Abraham kituꞌ. Konaꞌ tibua sog ain kibogayan nog Botad kituꞌ, sugaꞌid non, asta dosop nog ain daꞌ kobogoyoy dun. Tibua, og kopongandol nilan mamaꞌ da nog kopongandol ni Abraham kituꞌ. Og maꞌana non, ion og gamaꞌ nog glam ta.
16 Portanto, é pela fé, para que seja por graça, a fim de que a promessa seja assegurada a toda a semente, não só à que é da lei, mas também à que é da fé de Abraão, que é o pai de todos nós,
17 Poꞌ maꞌ nini og sinulat sog Kitab, “Inimung u na ika nog gamaꞌ sog modakol nog binonsaan.” Dadi, sog motaan nog Mikpongon, ion og gamaꞌ ta sog kopongandol. Poꞌ mingandol ion sog Mikpongon. Poꞌ og Mikpongon mokpotubuꞌ sog ain minatoy bu mokpongon sog ain daꞌ pa pongonoy.
17 (como está escrito: Eu tenho feito de ti um pai de muitas nações) diante de Deus, em quem creu, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são como se elas fossem.
18 Dadi, tinumud si Abraham dunut migdodama ion sog Mikpongon minsan siꞌoy og pigdodomaan non kituꞌ mologon bosia kotuman. Tibua, sabap sog kopongandol non, mituman og pinasad kituꞌ nog Mikpongon dianon nog ion dodaꞌ mimung nog gamaꞌ nog modakol nog bansaanan.
18 O qual contra a esperança, creu em esperança, para que pudesse se tornar o pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua semente.
19 Poꞌ sokaliꞌ mituman og koposadan koni dianon, daliꞌ na kodopot sogatus og tinonan non. Sog dialom pikilan non, diꞌ na ion mokobataꞌ. Tibua, minsan siꞌoy maꞌ nituꞌ, daꞌ da poksop og kopongandol non. Bu og duoy non siꞌoy nog si Sara, kitutusan na kobal nog gulangan non.
19 E não enfraquecendo na fé, ele não considerou seu próprio corpo praticamente morto quando tinha já quase cem anos, nem ainda a morte do ventre de Sara.
20 Tibua, minsan siꞌoy maꞌ nituꞌ, daꞌ da ion pomungyas nog tinaluꞌ kituꞌ nog Mikpongon dianon. Sugaꞌid non, posisayaꞌ tanan kopagon og kopongandol non dunut kopoksanglit non sog Mikpongon.
20 E não vacilou da promessa de Deus por incredulidade, mas foi forte na fé, dando glória a Deus.
21 Poꞌ mitintu sog dialom pikilan non nog og Mikpongon tumanon non nododaꞌ minsan olo tinaluꞌ non.
21 E, estando plenamente convencido de que o que ele tinha prometido também era capaz de cumprir.
22 Dadi, saꞌan ituꞌ kiingolanan si Abraham nog Mikpongon nog ion midulus.
22 E assim isso lhe foi imputado como justiça.
23 Bu og piktaluꞌ non kituꞌ nog midulus, konaꞌ tibua ni Abraham.
23 Ora, foi escrito não somente por causa dele, que isso lhe foi imputado,
24 Poꞌ ita siꞌoy, mosunuꞌ ita dosop kingolanoy nog midulus, ain tumud kituꞌ sog Mikpongon nog ion og mikpotubuꞌ dia sog Kounutan ta nog si Isus tidu sog patoy.
24 mas também por nós, a quem será atribuída, aos que creem naquele que ressuscitou a Jesus nosso Senhor dentre os mortos.
25 Poꞌ sabap sog dusaanan ta, binogoy ion nog Mikpongon nog matoy. Bu pitubuꞌ non da ion puliꞌ bagun mawaꞌ og dusaanan ta sog Mikpongon.
25 O qual foi entregue por nossas ofensas, e foi ressuscitado para nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.