Romanos 3
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NVI
1 Dadi, bila maꞌ nituꞌ, ngon taꞌ gidoy og glongas non sog gotow Hudyu, otawaka ngon taꞌ og sagnat non bila og gotow moktuk?
1 Que vantagem há então em ser judeu, ou que utilidade há na circuncisão?
2 Ngon tokodoy! Poꞌ sog tiganaꞌ, og dili taluꞌ nog Mikpongon sog gotowanan inuakil non na dia sog gokbitan nog bansa Hudyu.
2 Muita, em todos os sentidos! Principalmente porque aos judeus foram confiadas as palavras de Deus.
3 Tibua, minsan maꞌ nituꞌ, og kodokolan nog bansa Hudyu, daꞌ ilan pongandol dun. Dadi, olo buan maꞌana non? Minsan kulang kopongandol nilan, mimung taꞌ buan nog ondiꞌ kopongondolan og Mikpongon sog ain tinaluꞌ non?
3 Que importa se alguns deles foram infiéis? A sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
4 Ondiꞌ tokodoy. Poꞌ minsan glam nog gotow moloput, og taluꞌ nog Mikpongon motud da. Poꞌ maꞌ nini sinulat sog Kitab, “Motuman tokodoy og taluꞌ mu bu momondag a bila sog mogbisala.”
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso. Como está escrito: "De modo que são justas as tuas palavras e prevaleces quando julgas".
5 Dadi, sabap nituꞌ ngon og momikil dun nog bila sabap sog kohinangan ta nog daꞌ kodulus, mimung motampal tokodoy og kodulusan nog Mikpongon. Bu maꞌ long nilan dun, diꞌ bosia mogusoy bila posokitan ita nog Mikpongon dun. (Maꞌ nion dodaꞌ og poktoluꞌon nog gotow!)
5 Mas, se a nossa injustiça ressalta de maneira ainda mais clara a justiça de Deus, que diremos? Que Deus é injusto por aplicar a sua ira? ( Estou usando um argumento humano. )
6 Aba! Bila maꞌ nituꞌ, misimoy dodaꞌ og pikilan koyon nog maꞌ nion. Poꞌ somoꞌ dinumalan da sog motud og pikilan nilan koyon, daꞌidun motud nog polihalaꞌ nog Mikpongon sog gotowanan.
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus iria julgar o mundo?
7 Tibua, tumabal nosop og gotowanan koyon nog bila bianan sog koloput nilan, miimung motampal tokodoy kotud nog taluꞌ nog Mikpongon dunut pododungag og sanglit dianon. Dadi, maꞌ long nilan dun, ondiꞌ na bosia mogusoy poliholaꞌon ilan sog dusaanan nilan koyon.
7 Alguém pode alegar ainda: "Se a minha mentira ressalta a veracidade de Deus, aumentando assim a sua glória, por que sou condenado como pecador? "
8 Aba! Og maꞌana nog pikilan nog mamaꞌ nion, sumboy buan inangon ta og molaton bagun moktimaluy sog gombaꞌis! Ain momikil nog maꞌ nion, sumboy nododaꞌ poliholaꞌon ion. Bu og gotowanan kituꞌ, pingimungan nilan tanan akon. Poꞌ akon dow, mimali u nog mamaꞌ nog pomikilan nilan koyon!
8 Por que não dizer como alguns caluniosamente afirmam que dizemos: "Façamos o mal, para que nos venha o bem"? A condenação dos tais é merecida.
9 Dadi, olo ma doksuꞌan nog poktoluꞌon ta koni? Ita og gotow Hudyu, golom ita potaꞌ buan dia sog gotow nog konaꞌ Hudyu? Ondiꞌ le. Poꞌ komun tinaluꞌ ta na nog glam nog gotow Hudyu otawaka konaꞌ Hudyu, pigboyaꞌan ilan na nog dusaanan nilan.
9 Que concluiremos então? Estamos em posição de vantagem? Não! Já demonstramos que tanto judeus quanto gentios estão debaixo do pecado.
10 Poꞌ maꞌ nini sinulat sog Kitab,
10 Como está escrito: "Não há nenhum justo, nem um sequer;
11 Ondaꞌidun mokosabut paꞌali sog Mikpongon. Bu ondaꞌidun tanan moleg sumabut dun.
11 não há ninguém que entenda, ninguém que busque a Deus.
12 Poꞌ glam nog gotow tinumolikud dianon boyaꞌan miimung ilan tanan nog daꞌ sagnat non.
12 Todos se desviaram, tornaram-se juntamente inúteis; não há ninguém que faça o bem, não há nem um sequer".
13 “Poꞌ bianan sog taluꞌ nilan, moglaꞌat gotowanan dun. Bu bianan sog dilaꞌ nilan, mikpoglimbung ilan dia sog pakasiotow nilan.”
13 "Suas gargantas são um túmulo aberto; com suas línguas enganam". "Veneno de serpentes está em seus lábios".
14 bu og ponoluꞌon nilan lunsan mokobisa nog tuyud.”
14 "Suas bocas estão cheias de maldição e amargura".
15 “Aluꞌaluꞌ gobokan nilan og momunuꞌ.
15 "Seus pés são ágeis para derramar sangue;
16 Bu sabap dianilan miimung nog sinsaan bu og glaꞌat nog gotowanan.
16 ruína e desgraça marcam os seus caminhos,
17 Bu daꞌidun gomigus dianilan.”
17 e não conhecem o caminho da paz".
18 “Bu daꞌidun dosop gondok nilan dia sog Mikpongon.”
18 "Aos seus olhos é inútil temer a Deus".
19 Dadi, kosunan ta nog og Botad kituꞌ binogoy bagun mogokbit dianilan. Dadi, daꞌidun daꞌawa nog gotow. Bu glam nog gotow poliholaꞌon nog Mikpongon.
19 Sabemos que tudo o que a lei diz, o diz àqueles que estão debaixo dela, para que toda boca se cale e todo o mundo esteja sob o juízo de Deus.
20 Dadi, daꞌidun gotow nog midulus sog motaan nog Mikpongon bianan da sog kopogunut nilan nog Botad kituꞌ. Sugaꞌid non, og tugyu nog Botad kituꞌ bagun mosabut nog gotow bog olo og dusa.
20 Portanto, ninguém será declarado justo diante dele baseando-se na obediência à lei, pois é mediante a lei que nos tornamos plenamente conscientes do pecado.
21 Tibua, numun koni pisabut na nog Mikpongon dianita og bianan ta bagun ita modulus dianon. Og bianan ta dun daꞌ dukakit non sog kopogunut ta dia sog Botad kituꞌ. Og Botad kituꞌ bu og polomolatasanan nog taluꞌ nog Mikpongon kobon nituꞌ, pinosun nilan dianita paꞌali sog bianan koni.
21 Mas agora se manifestou uma justiça que provém de Deus, independente da lei, da qual testemunham a Lei e os Profetas,
22 Poꞌ og kodulusan koni bogoyon nog Mikpongon sog gotowanan bianan dia sog kopongandol bu tud nilan dia ni Isukristu. Daꞌ binigyaꞌ nog gotow
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo para todos os que crêem. Não há distinção,
23 poꞌ glam nog gotow mikodusa sog Mikpongon bu molayuꞌ ilan na tanan dia sog glegan nog Mikpongon dianilan.
23 pois todos pecaram e estão destituídos da glória de Deus,
24 Tibua, bianan sog tulung nog binogoy non dia sog gotowanan, mimung motabang na og gotow dun bianan dia ni Kristu Isus. Poꞌ ion og ginumawon nog gotowanan tidu sog dusaanan nilan.
24 sendo justificados gratuitamente por sua graça, por meio da redenção que há em Cristo Jesus.
25 Saꞌan binogoy nog Mikpongon nog ion matoy poꞌ inimung non ion nog pomalas bagun kopolasan og glam nog dusaanan nog gotowanan bianan sog tud bu salig nilan dia sog duguꞌ ni Kristu nog miglayas sog kudus. Saꞌan ininang nog Mikpongon maꞌ nituꞌ poꞌ bagun motampal sog glam nog gotow nog og kopomolihalaꞌ non sog dusaanan, modulus. Poꞌ kobon nituꞌ, sabap sog ompayat og ponutus non, pitiang non solianlian og dusaanan nog gotowanan.
25 Deus o ofereceu como sacrifício para propiciação mediante a fé, pelo seu sangue, demonstrando a sua justiça. Em sua tolerância, havia deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 Tibua numun koni, diꞌ non na ilingon maꞌ nituꞌ, poꞌ pitongow non na og kodulus nog kopomolihalaꞌ non sog dusaanan. Dadi saꞌan ituꞌ, minsan sima og mongandol dia ni Isus, iningolanan nog Mikpongon nog midulus dianon.
26 mas, no presente, demonstrou a sua justiça, a fim de ser justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Dadi, bila maꞌ nituꞌ og bianan nog boyaꞌan modulus og gotowanan dun, daꞌidun na og mokopogbonsag dun. Poꞌ daꞌ ituꞌ dia binianan sog kopokokunut non dia sog Botad kituꞌ, sugaꞌid non, dia ituꞌ pibian sog kopongandol non dia ni Isukristu.
27 Onde está, então, o motivo de vanglória? É excluído. Baseado em que princípio? No da obediência à lei? Não, mas no princípio da fé.
28 Dadi, og doksuꞌan nog poktoluꞌon ta koni maꞌ nini, modulus og gotow sabap da sog kopongandol non dia ni Isukristu. Konaꞌ poꞌ sabap sog kopogunut non nog Botad kituꞌ.
28 Pois sustentamos que o homem é justificado pela fé, independente da obediência à lei.
29 Poꞌ og Mikpongon og Diwata nog glam nog gotow, konaꞌ tibua og Diwata nog bansa Hudyu, nog ilan og binogayan nog Botad kituꞌ nog pibian dia ni Apuꞌ Muses. Sugaꞌid non, ion og Diwata dosop nog gotowanan kituꞌ nog minsan daꞌ siꞌoy kobogoyoy nog Botad.
29 Deus é Deus apenas dos judeus? Ele não é também o Deus dos gentios? Sim, dos gentios também,
30 Dadi, bila og Mikpongon og Diwata doma nog glam nog gotow, solabuk da og Mikpongon nog mokopodulus dia sog ain miktuk kituꞌ nog bianan da sog kopongandol nilan dianon. Bu domikian dosop sog ain daꞌ kituꞌ poktuk, modulus ilan dosop bianan sog kopongandol nilan dianon.
30 visto que existe um só Deus, que pela fé justificará os circuncisos e os incircuncisos.
31 Dadi, bila modulus og gotow bianan da sog kopongandol non, ngon dotaꞌ buan og sagnat nog Botad kituꞌ? Ngon da, poꞌ numun koni, kopogunutan na og Botad kituꞌ bianan sog kopongandol ta dia sog Mikpongon.
31 Anulamos então a lei pela fé? De maneira nenhuma! Pelo contrário, confirmamos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.