Romanos 14

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tolimaꞌ niu og pigilugan ta sog tanud, ain og moguyaꞌ pa og tud nilan. Bu naꞌ amu moksusi nog daꞌ maꞌana non.
1 Acolhei aquele que é fraco na fé, com bondade, sem discutir as suas opiniões.
2 Poꞌ mamaꞌ nog ponganon, ngon sala kotow, og sabut non nog minsan olo pongononoy dun mokodyadi ion kuman dun. Tibua, ngon dosop og gotow nog kulang pa sabut non. Og mokan non sagya da glompan.
2 Um crê poder comer de tudo; outro, que é fraco, só come legumes.
3 Dadi, ain kuman nog minsan olo pongononoy dun, sumboy ondiꞌ non poksudiꞌan og dumaanan non nog diꞌ kuman nog maꞌ nion koyon. Bu dosop, ain togo liꞌinan paꞌali sog pongonganon, sumboy ondiꞌ non sikaꞌon ain daꞌidun kituꞌ gliꞌinan non, poꞌ ion siꞌoy, tinabuk da ion nog Mikpongon.
3 Quem come de tudo não despreze aquele que não come. Quem não come não julgue aquele que come, porque Deus o acolhe do mesmo modo.
4 Poꞌ daꞌidun bayaꞌ niu sumikaꞌ sog gulipon nog len gotow. Poꞌ og gapuꞌ non da moto dun minsan olo doksuꞌan nog sosoligan non koyon. Tibua, og doksuꞌan non ombaꞌis da poꞌ og gapuꞌ non og Pogbayaꞌ bu moto ion tumabang sog pigotowanan non bagun ion mokodopot sog gombaꞌis kituꞌ nog doksuꞌan.
4 Quem és tu, para julgares o servo de outros? Que esteja firme, ou caia, isto é lá com o seu senhor. Mas ele estará firme, porque poderoso é Deus para o sustentar.
5 Bu mamaꞌ dosop nog gondow nog kopoktamuy nog gotow, ngon og gotow nog solabuk gondow og bololagaꞌ dianon. Tibua, ngon dosop gotow nog glam nog gondow migbatuk da dianon. Dadi, sumboy monala kotow dianita motintu tokodoy bog olo dili pikilan ta.
5 Um faz distinção entre dia e dia; outro, porém, considera iguais todos os dias. Cada um proceda segundo sua convicção.
6 Poꞌ og gotow nog ngon solabuk gondow nog bololagaꞌ dianon, og maꞌana non, og gadab non dia sog Pogbayaꞌ. Bu dosop, og gotow nog kuman nog minsan olo pongononoy dun, og maꞌana non, og gadab non dosop dia sog Pogbayaꞌ poꞌ pisolomatan non, og Mikpongon. Bu og gotow dosop nog migliꞌin nog ponganon, og kopogliꞌin non koyon, og gadab non bu posolamat non dia sog Mikpongon.
6 Quem distingue o dia, age assim pelo Senhor. Quem come de tudo, o faz pelo Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come, abstém-se pelo Senhor, e igualmente dá graças a Deus.
7 Daꞌidun og gotow nog motubuꞌ tibua nog dili dianon bu daꞌidun dosop og matoy tibua nog dili dianon.
7 Nenhum de nós vive para si, e ninguém morre para si.
8 Dadi, bila mitubuꞌ ita, mitubuꞌ ita bagun kopogodaban og Mikpongon dun. Bila matoy ita, maꞌ nituꞌ dosop. Dadi, matoy motubuꞌ ita, dia ita sog Mikpongon.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; se morremos, morremos para o Senhor. Quer vivamos quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Dadi, saꞌan minatoy si Kristu bu mitubuꞌ ion puliꞌ tidu sog patoy bagun mimung ion nog Pogbayaꞌ sog glam non, sog ain minatoy otawaka ain totubuꞌ.
9 Para isso é que morreu Cristo e retomou a vida, para ser o Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Bila maꞌ nituꞌ, daꞌidun kopatut niu mongukum nog pigilugananan ta sog tanud. Bu daꞌidun dosop kopatut niu moksudiꞌ sog pigilugan ta sog tanud. Poꞌ ngon gondow non, og glam ta mongadap da sog Mikpongon poꞌ ukumon non ita.
10 Por que julgas, então, o teu irmão? Ou por que desprezas o teu irmão? Todos temos que comparecer perante o tribunal de Deus.
11 Poꞌ maꞌ nini og taluꞌ nog Pogbayaꞌ nog sinulat sog Kitab,
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará glória a Deus {Is 45,23}.
12 Dadi, monala kotow dianita madap sog Mikpongon poꞌ tobalon ta og kohinangan ta.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Dadi, sumboy lotaꞌan ta mongukum sog duma ta. Sugaꞌid non, potintu niu pikilan bu og polomotadon niu bagun da og pigilugan niu sog tanud ondiꞌ mokosoksug sabap dianiu otawaka ombagla og kopongandol nilan sog Mikpongon.
13 Deixemos, pois, de nos julgar uns aos outros; antes, cuidai em não pôr um tropeço diante do vosso irmão ou dar-lhe ocasião de queda.
14 Poꞌ akon, sabap sog kosolabuk u dia sog Kounutan ta nog si Isus, kosunan ku nog daꞌidun da og ponganon nog sumboy pogliꞌinan. Tibua, bila ngon gotow nog ngon og gliꞌinan non sog soginis og ponganon, sumboy og gliꞌinan non koyon dili da dianon.
14 Sei, estou convencido no Senhor Jesus de que nenhuma coisa é impura em si mesma; somente o é para quem a considera impura.
15 Dadi, bila ngon og duma pigilugan niu sog tanud nog ombagla og kopoktanud non sabap sog kokan niu, saka ondiꞌ amu lumotaꞌ kuman dun minsan siꞌoy kisunan niu na bog olo pikilan non, og maꞌana non, og botad niu koyon konaꞌ na og glolatan niu dianon. Poꞌ naꞌ niu poglaꞌatan og kopongandol nog duma ta sabap sog kokan niu. Poꞌ ilan siꞌoy, misunuꞌ ilan dosop lokatoy bianan sog kopatoy ni Isukristu.
15 Ora, se por uma questão de comida entristeces o teu irmão, já não vives segundo a caridade. Pela comida não causes a perdição daquele por quem Cristo morreu!
16 Dadi, minsan siꞌoy sog pikilan niu dun og botad koyon ombaꞌis, gomonsunoy toluꞌon nilan og molaton nog botad.
16 Não venha a tornar-se objeto de calúnia a tua vantagem.
17 Poꞌ og gindanan nog misakup ita na sog pigdotuꞌan nog Mikpongon, konaꞌ botad paꞌali sog olo mokan ta otawaka ginumon ta. Sugaꞌid non, og gindanan dun, og polomotadon ta nog midulus, og gomigus, bu og daꞌdaꞌan ta nog miktidu sog Bolakat nog Mikpongon.
17 O Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e gozo no Espírito Santo.
18 Dadi, bila maꞌ nini og kopokokunut ta dia ni Kristu, kosuꞌatan og Mikpongon dun bu motulus dosop sog gotowanan.
18 Quem deste modo serve a Cristo, agrada a Deus e goza de estima dos homens.
19 Dadi, sumboy monamal ita moginang nog ain mondom moglogomigus og gotowanan dun, bu ain og pododungag og sabut ta dun paꞌali sog pigdotuꞌan nog Mikpongon.
19 Portanto, apliquemo-nos ao que contribui para a paz e para a mútua edificação.
20 Golom ta na ondiꞌ inangoy og botad kituꞌ paꞌali sog pongonganon, bila mologlag og ginang nog Mikpongon dun. Daꞌidun siꞌoy bosia og gliꞌinan nog ponganon. Tibua, ngon ponganon nog sumboy diꞌ ita kuman dun, bila mimung nog mokodusa og pigilugan ta dun.
20 Não destruas a obra de Deus por questão de comida. Todas as coisas, em verdade, são puras, mas o que é mau para um homem é o fato de comer provocando um escândalo.
21 Dadi, golom ita na ondiꞌ kan nog ginis nog bastaꞌ, otawaka minum nog galak, otawaka minsan olo ginangoy dun, bila mimung nog ombagla og kopongandol nog pigilugananan ta sog tanud.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem outra coisa que para teu irmão possa ser uma ocasião de queda.
22 Dadi, monala kotow dianita, og tud ta paꞌali sog botad koyon nog maꞌ nion, sumboy ita da bu og Mikpongon. Poꞌ mogdaꞌdaꞌ og gotow nog ondiꞌ silaꞌon sabap sog botad non nog kisuꞌatan ion dun.
22 Tens uma convicção; guarda-a para ti mesmo, diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo no ato a que se decide.
23 Tibua, bila mogduaꞌduaꞌ og pikilan non paꞌali sog tud non sog botad koyon nog paꞌali sog kokan, saka inangon non da, poliholaꞌon ion nog Mikpongon dun. Saꞌan maꞌ nituꞌ poꞌ og ginang non koyon, ondaꞌ na poktidu sog kopongandol non sog Mikpongon. Poꞌ bila inangon ta og sagya glegan ta nog saka ondaꞌ poktidu sog kopongandol ta sog Mikpongon, mimung og dusa.
23 Mas, aquele que come apesar de suas dúvidas, condena-se, por não se guiar pela convicção. Tudo o que não procede da convicção é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.