Romanos 14
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs ARA
1 Tolimaꞌ niu og pigilugan ta sog tanud, ain og moguyaꞌ pa og tud nilan. Bu naꞌ amu moksusi nog daꞌ maꞌana non.
1 Acolhei ao que é débil na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Poꞌ mamaꞌ nog ponganon, ngon sala kotow, og sabut non nog minsan olo pongononoy dun mokodyadi ion kuman dun. Tibua, ngon dosop og gotow nog kulang pa sabut non. Og mokan non sagya da glompan.
2 Um crê que de tudo pode comer, mas o débil come legumes;
3 Dadi, ain kuman nog minsan olo pongononoy dun, sumboy ondiꞌ non poksudiꞌan og dumaanan non nog diꞌ kuman nog maꞌ nion koyon. Bu dosop, ain togo liꞌinan paꞌali sog pongonganon, sumboy ondiꞌ non sikaꞌon ain daꞌidun kituꞌ gliꞌinan non, poꞌ ion siꞌoy, tinabuk da ion nog Mikpongon.
3 quem come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come, porque Deus o acolheu.
4 Poꞌ daꞌidun bayaꞌ niu sumikaꞌ sog gulipon nog len gotow. Poꞌ og gapuꞌ non da moto dun minsan olo doksuꞌan nog sosoligan non koyon. Tibua, og doksuꞌan non ombaꞌis da poꞌ og gapuꞌ non og Pogbayaꞌ bu moto ion tumabang sog pigotowanan non bagun ion mokodopot sog gombaꞌis kituꞌ nog doksuꞌan.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para o seu próprio senhor está em pé ou cai; mas estará em pé, porque o Senhor é poderoso para o suster.
5 Bu mamaꞌ dosop nog gondow nog kopoktamuy nog gotow, ngon og gotow nog solabuk gondow og bololagaꞌ dianon. Tibua, ngon dosop gotow nog glam nog gondow migbatuk da dianon. Dadi, sumboy monala kotow dianita motintu tokodoy bog olo dili pikilan ta.
5 Um faz diferença entre dia e dia; outro julga iguais todos os dias. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Poꞌ og gotow nog ngon solabuk gondow nog bololagaꞌ dianon, og maꞌana non, og gadab non dia sog Pogbayaꞌ. Bu dosop, og gotow nog kuman nog minsan olo pongononoy dun, og maꞌana non, og gadab non dosop dia sog Pogbayaꞌ poꞌ pisolomatan non, og Mikpongon. Bu og gotow dosop nog migliꞌin nog ponganon, og kopogliꞌin non koyon, og gadab non bu posolamat non dia sog Mikpongon.
6 Quem distingue entre dia e dia para o Senhor o faz; e quem come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 Daꞌidun og gotow nog motubuꞌ tibua nog dili dianon bu daꞌidun dosop og matoy tibua nog dili dianon.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Dadi, bila mitubuꞌ ita, mitubuꞌ ita bagun kopogodaban og Mikpongon dun. Bila matoy ita, maꞌ nituꞌ dosop. Dadi, matoy motubuꞌ ita, dia ita sog Mikpongon.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Dadi, saꞌan minatoy si Kristu bu mitubuꞌ ion puliꞌ tidu sog patoy bagun mimung ion nog Pogbayaꞌ sog glam non, sog ain minatoy otawaka ain totubuꞌ.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e ressurgiu: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Bila maꞌ nituꞌ, daꞌidun kopatut niu mongukum nog pigilugananan ta sog tanud. Bu daꞌidun dosop kopatut niu moksudiꞌ sog pigilugan ta sog tanud. Poꞌ ngon gondow non, og glam ta mongadap da sog Mikpongon poꞌ ukumon non ita.
10 Tu, porém, por que julgas teu irmão? E tu, por que desprezas o teu? Pois todos compareceremos perante o tribunal de Deus.
11 Poꞌ maꞌ nini og taluꞌ nog Pogbayaꞌ nog sinulat sog Kitab,
11 Como está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.
12 Dadi, monala kotow dianita madap sog Mikpongon poꞌ tobalon ta og kohinangan ta.
12 Assim, pois, cada um de nós dará contas de si mesmo a Deus.
13 Dadi, sumboy lotaꞌan ta mongukum sog duma ta. Sugaꞌid non, potintu niu pikilan bu og polomotadon niu bagun da og pigilugan niu sog tanud ondiꞌ mokosoksug sabap dianiu otawaka ombagla og kopongandol nilan sog Mikpongon.
13 Não nos julguemos mais uns aos outros; pelo contrário, tomai o propósito de não pordes tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Poꞌ akon, sabap sog kosolabuk u dia sog Kounutan ta nog si Isus, kosunan ku nog daꞌidun da og ponganon nog sumboy pogliꞌinan. Tibua, bila ngon gotow nog ngon og gliꞌinan non sog soginis og ponganon, sumboy og gliꞌinan non koyon dili da dianon.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nenhuma coisa é de si mesma impura, salvo para aquele que assim a considera; para esse é impura.
15 Dadi, bila ngon og duma pigilugan niu sog tanud nog ombagla og kopoktanud non sabap sog kokan niu, saka ondiꞌ amu lumotaꞌ kuman dun minsan siꞌoy kisunan niu na bog olo pikilan non, og maꞌana non, og botad niu koyon konaꞌ na og glolatan niu dianon. Poꞌ naꞌ niu poglaꞌatan og kopongandol nog duma ta sabap sog kokan niu. Poꞌ ilan siꞌoy, misunuꞌ ilan dosop lokatoy bianan sog kopatoy ni Isukristu.
15 Se, por causa de comida, o teu irmão se entristece, já não andas segundo o amor fraternal. Por causa da tua comida, não faças perecer aquele a favor de quem Cristo morreu.
16 Dadi, minsan siꞌoy sog pikilan niu dun og botad koyon ombaꞌis, gomonsunoy toluꞌon nilan og molaton nog botad.
16 Não seja, pois, vituperado o vosso bem.
17 Poꞌ og gindanan nog misakup ita na sog pigdotuꞌan nog Mikpongon, konaꞌ botad paꞌali sog olo mokan ta otawaka ginumon ta. Sugaꞌid non, og gindanan dun, og polomotadon ta nog midulus, og gomigus, bu og daꞌdaꞌan ta nog miktidu sog Bolakat nog Mikpongon.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Dadi, bila maꞌ nini og kopokokunut ta dia ni Kristu, kosuꞌatan og Mikpongon dun bu motulus dosop sog gotowanan.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Dadi, sumboy monamal ita moginang nog ain mondom moglogomigus og gotowanan dun, bu ain og pododungag og sabut ta dun paꞌali sog pigdotuꞌan nog Mikpongon.
19 Assim, pois, seguimos as coisas da paz e também as da edificação de uns para com os outros.
20 Golom ta na ondiꞌ inangoy og botad kituꞌ paꞌali sog pongonganon, bila mologlag og ginang nog Mikpongon dun. Daꞌidun siꞌoy bosia og gliꞌinan nog ponganon. Tibua, ngon ponganon nog sumboy diꞌ ita kuman dun, bila mimung nog mokodusa og pigilugan ta dun.
20 Não destruas a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são limpas, mas é mau para o homem o comer com escândalo.
21 Dadi, golom ita na ondiꞌ kan nog ginis nog bastaꞌ, otawaka minum nog galak, otawaka minsan olo ginangoy dun, bila mimung nog ombagla og kopongandol nog pigilugananan ta sog tanud.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa com que teu irmão venha a tropeçar [ou se ofender ou se enfraquecer].
22 Dadi, monala kotow dianita, og tud ta paꞌali sog botad koyon nog maꞌ nion, sumboy ita da bu og Mikpongon. Poꞌ mogdaꞌdaꞌ og gotow nog ondiꞌ silaꞌon sabap sog botad non nog kisuꞌatan ion dun.
22 A fé que tens, tem-na para ti mesmo perante Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Tibua, bila mogduaꞌduaꞌ og pikilan non paꞌali sog tud non sog botad koyon nog paꞌali sog kokan, saka inangon non da, poliholaꞌon ion nog Mikpongon dun. Saꞌan maꞌ nituꞌ poꞌ og ginang non koyon, ondaꞌ na poktidu sog kopongandol non sog Mikpongon. Poꞌ bila inangon ta og sagya glegan ta nog saka ondaꞌ poktidu sog kopongandol ta sog Mikpongon, mimung og dusa.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, porque o que faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.