Romanos 13

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sumboy glam nog gotowanan sumangkan dia sog pogaid nog botad. Poꞌ daꞌidun og bayaꞌ nog daꞌ tugdakoy nog Mikpongon. Dadi, ain og gotow nog migokbit nog bayaꞌ koyon, tinugdakan ion nog Mikpongon.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Dadi, ain mongantu dia sog bayaꞌ koyon nog tinugdak nog Mikpongon, og maꞌana non, mikopongantu ilan dosop dia sog glegan nog Mikpongon. Dadi, og doksuꞌan non, poliholaꞌon ilan nog Mikpongon dun.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Tibua, ain og gotow nog moginang nog gombaꞌis, diꞌ ilan mondok nog polihalaꞌ. Tibua, ain og gotow nog miginang nog molaton, sumboy mondok ilan nog polihalaꞌ nog pogaid koyon nog botad. Dadi, bila moleg amu nog diꞌ amu kondokan nog polihalaꞌ nog kounutan niu, sumboy moginang amu nog gombaꞌis poꞌ bagun non da amu kodongyaꞌan.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Poꞌ ilan koyon, og sosoligan nog Mikpongon bagun da koboꞌisan amu dun. Tibua, bila moginang amu nog diꞌ pia, kondok amu dun. Poꞌ saꞌan ion binogayan ilan nog Mikpongon nog bayaꞌ poꞌ bagun ain moginang nog diꞌ pia, poliholaꞌon nilan.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Dadi, sumboy sumangkan amu dia sog ain kiuokilan mogbayaꞌ. Konaꞌ tibua poꞌ poliholaꞌon amu sabap sog kohinangan niu nog diꞌ pia. Sugaꞌid non, kisunan niu na nog sumboy amu dodaꞌ sumangkan dia sog ain kiuokilan koyon mogbayaꞌ poꞌ maꞌ nituꞌ og glegan nog Mikpongon dianiu.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Saꞌan dosop mogbayad ita nog buis poꞌ og sukatan nog pogaid kituꞌ nog botad. Poꞌ og gotowanan kituꞌ nog inuokilan nog Mikpongon mogbayaꞌ, ion non nion og sosoligan non. Dadi, bila ininang nilan og ginang nilan koyon, dia ilan miginang sog Mikpongon.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Dadi, bila ngon og boyadan niu, sumboy mogbayad amu na. Bila og buis, bayad niu. Bila kopogbotad, pogbotad amu. Bila og kopogadab, pogadab amu.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Sumboy boyadan niu og glam nog gutanganan niu, daꞌ lakit nog kopoglinolatoy niu nog pigilugananan ta sog tanud. Poꞌ ain mololat sog pakasiotow non, og maꞌana non miunut non og glam nog dondagananan kituꞌ nog Mikpongon
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 nog sinulat sog Kitab nog,
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Poꞌ og gotow nog mololat sog sumbaloy non, ondiꞌ non inangan nog molaton. Dadi, saꞌan ituꞌ ain mololat, miimung nog mikokunut ilan sog glam nog dondagananan kituꞌ.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Dadi, inang niu poꞌ kisunan niu na bog olo timpu numun koni, og timpu nog sumboy mogongman amu na. Poꞌ tidu sog kotabuk niu dia ni Isukristu, posisayaꞌ na kosompol og gondow nog kohurup ta dianon.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Dadi, ibalat da sog gobi bu gondow, og gobi daliꞌ na kolibuas poꞌ daliꞌondow na. Dadi, lotaꞌan ta na moginang ain kohinangan koyon nog miktidu sog kodoloman. Sugaꞌid non, inangon ta ain og ponginangon koyon nog dia miktidu sog kodolagan poꞌ kituꞌ mimung nog taming ta sog ain molaton.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Dadi, sumboy ombaꞌis og polomotadon ta domikian da maꞌ nog polomotadon nog dia miktidu sog kodolagan. Og maꞌana non, daꞌidun na og mogduyunduyun monginang nog diꞌ pia bu moglangulangu, otawaka moginang nog sosuku kosipogsipog, moksusi, otawaka mogdalu.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Sugaꞌid non, ungod niu sog pikilan niu og Kounutan ta nog si Isukristu. Bu naꞌ amu na monontong nog len pondayan mondom minang niu og glegan nog dili glawas niu nog boyaꞌan mokodusa amu dun.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.