Romanos 13
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs ACF
1 Sumboy glam nog gotowanan sumangkan dia sog pogaid nog botad. Poꞌ daꞌidun og bayaꞌ nog daꞌ tugdakoy nog Mikpongon. Dadi, ain og gotow nog migokbit nog bayaꞌ koyon, tinugdakan ion nog Mikpongon.
1 Toda a alma esteja sujeita às potestades superiores; porque não há potestade que não venha de Deus; e as potestades que há foram ordenadas por Deus.
2 Dadi, ain mongantu dia sog bayaꞌ koyon nog tinugdak nog Mikpongon, og maꞌana non, mikopongantu ilan dosop dia sog glegan nog Mikpongon. Dadi, og doksuꞌan non, poliholaꞌon ilan nog Mikpongon dun.
2 Por isso quem resiste à potestade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Tibua, ain og gotow nog moginang nog gombaꞌis, diꞌ ilan mondok nog polihalaꞌ. Tibua, ain og gotow nog miginang nog molaton, sumboy mondok ilan nog polihalaꞌ nog pogaid koyon nog botad. Dadi, bila moleg amu nog diꞌ amu kondokan nog polihalaꞌ nog kounutan niu, sumboy moginang amu nog gombaꞌis poꞌ bagun non da amu kodongyaꞌan.
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a potestade? Faze o bem, e terás louvor dela.
4 Poꞌ ilan koyon, og sosoligan nog Mikpongon bagun da koboꞌisan amu dun. Tibua, bila moginang amu nog diꞌ pia, kondok amu dun. Poꞌ saꞌan ion binogayan ilan nog Mikpongon nog bayaꞌ poꞌ bagun ain moginang nog diꞌ pia, poliholaꞌon nilan.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador para castigar o que faz o mal.
5 Dadi, sumboy sumangkan amu dia sog ain kiuokilan mogbayaꞌ. Konaꞌ tibua poꞌ poliholaꞌon amu sabap sog kohinangan niu nog diꞌ pia. Sugaꞌid non, kisunan niu na nog sumboy amu dodaꞌ sumangkan dia sog ain kiuokilan koyon mogbayaꞌ poꞌ maꞌ nituꞌ og glegan nog Mikpongon dianiu.
5 Portanto é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 Saꞌan dosop mogbayad ita nog buis poꞌ og sukatan nog pogaid kituꞌ nog botad. Poꞌ og gotowanan kituꞌ nog inuokilan nog Mikpongon mogbayaꞌ, ion non nion og sosoligan non. Dadi, bila ininang nilan og ginang nilan koyon, dia ilan miginang sog Mikpongon.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Dadi, bila ngon og boyadan niu, sumboy mogbayad amu na. Bila og buis, bayad niu. Bila kopogbotad, pogbotad amu. Bila og kopogadab, pogadab amu.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Sumboy boyadan niu og glam nog gutanganan niu, daꞌ lakit nog kopoglinolatoy niu nog pigilugananan ta sog tanud. Poꞌ ain mololat sog pakasiotow non, og maꞌana non miunut non og glam nog dondagananan kituꞌ nog Mikpongon
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 nog sinulat sog Kitab nog,
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Poꞌ og gotow nog mololat sog sumbaloy non, ondiꞌ non inangan nog molaton. Dadi, saꞌan ituꞌ ain mololat, miimung nog mikokunut ilan sog glam nog dondagananan kituꞌ.
10 O amor não faz mal ao próximo. De sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Dadi, inang niu poꞌ kisunan niu na bog olo timpu numun koni, og timpu nog sumboy mogongman amu na. Poꞌ tidu sog kotabuk niu dia ni Isukristu, posisayaꞌ na kosompol og gondow nog kohurup ta dianon.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 Dadi, ibalat da sog gobi bu gondow, og gobi daliꞌ na kolibuas poꞌ daliꞌondow na. Dadi, lotaꞌan ta na moginang ain kohinangan koyon nog miktidu sog kodoloman. Sugaꞌid non, inangon ta ain og ponginangon koyon nog dia miktidu sog kodolagan poꞌ kituꞌ mimung nog taming ta sog ain molaton.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Dadi, sumboy ombaꞌis og polomotadon ta domikian da maꞌ nog polomotadon nog dia miktidu sog kodolagan. Og maꞌana non, daꞌidun na og mogduyunduyun monginang nog diꞌ pia bu moglangulangu, otawaka moginang nog sosuku kosipogsipog, moksusi, otawaka mogdalu.
13 Andemos honestamente, como de dia; não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Sugaꞌid non, ungod niu sog pikilan niu og Kounutan ta nog si Isukristu. Bu naꞌ amu na monontong nog len pondayan mondom minang niu og glegan nog dili glawas niu nog boyaꞌan mokodusa amu dun.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo, e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.