Romanos 13

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sumboy glam nog gotowanan sumangkan dia sog pogaid nog botad. Poꞌ daꞌidun og bayaꞌ nog daꞌ tugdakoy nog Mikpongon. Dadi, ain og gotow nog migokbit nog bayaꞌ koyon, tinugdakan ion nog Mikpongon.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Dadi, ain mongantu dia sog bayaꞌ koyon nog tinugdak nog Mikpongon, og maꞌana non, mikopongantu ilan dosop dia sog glegan nog Mikpongon. Dadi, og doksuꞌan non, poliholaꞌon ilan nog Mikpongon dun.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Tibua, ain og gotow nog moginang nog gombaꞌis, diꞌ ilan mondok nog polihalaꞌ. Tibua, ain og gotow nog miginang nog molaton, sumboy mondok ilan nog polihalaꞌ nog pogaid koyon nog botad. Dadi, bila moleg amu nog diꞌ amu kondokan nog polihalaꞌ nog kounutan niu, sumboy moginang amu nog gombaꞌis poꞌ bagun non da amu kodongyaꞌan.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Poꞌ ilan koyon, og sosoligan nog Mikpongon bagun da koboꞌisan amu dun. Tibua, bila moginang amu nog diꞌ pia, kondok amu dun. Poꞌ saꞌan ion binogayan ilan nog Mikpongon nog bayaꞌ poꞌ bagun ain moginang nog diꞌ pia, poliholaꞌon nilan.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Dadi, sumboy sumangkan amu dia sog ain kiuokilan mogbayaꞌ. Konaꞌ tibua poꞌ poliholaꞌon amu sabap sog kohinangan niu nog diꞌ pia. Sugaꞌid non, kisunan niu na nog sumboy amu dodaꞌ sumangkan dia sog ain kiuokilan koyon mogbayaꞌ poꞌ maꞌ nituꞌ og glegan nog Mikpongon dianiu.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Saꞌan dosop mogbayad ita nog buis poꞌ og sukatan nog pogaid kituꞌ nog botad. Poꞌ og gotowanan kituꞌ nog inuokilan nog Mikpongon mogbayaꞌ, ion non nion og sosoligan non. Dadi, bila ininang nilan og ginang nilan koyon, dia ilan miginang sog Mikpongon.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Dadi, bila ngon og boyadan niu, sumboy mogbayad amu na. Bila og buis, bayad niu. Bila kopogbotad, pogbotad amu. Bila og kopogadab, pogadab amu.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Sumboy boyadan niu og glam nog gutanganan niu, daꞌ lakit nog kopoglinolatoy niu nog pigilugananan ta sog tanud. Poꞌ ain mololat sog pakasiotow non, og maꞌana non miunut non og glam nog dondagananan kituꞌ nog Mikpongon
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 nog sinulat sog Kitab nog,
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Poꞌ og gotow nog mololat sog sumbaloy non, ondiꞌ non inangan nog molaton. Dadi, saꞌan ituꞌ ain mololat, miimung nog mikokunut ilan sog glam nog dondagananan kituꞌ.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Dadi, inang niu poꞌ kisunan niu na bog olo timpu numun koni, og timpu nog sumboy mogongman amu na. Poꞌ tidu sog kotabuk niu dia ni Isukristu, posisayaꞌ na kosompol og gondow nog kohurup ta dianon.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Dadi, ibalat da sog gobi bu gondow, og gobi daliꞌ na kolibuas poꞌ daliꞌondow na. Dadi, lotaꞌan ta na moginang ain kohinangan koyon nog miktidu sog kodoloman. Sugaꞌid non, inangon ta ain og ponginangon koyon nog dia miktidu sog kodolagan poꞌ kituꞌ mimung nog taming ta sog ain molaton.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Dadi, sumboy ombaꞌis og polomotadon ta domikian da maꞌ nog polomotadon nog dia miktidu sog kodolagan. Og maꞌana non, daꞌidun na og mogduyunduyun monginang nog diꞌ pia bu moglangulangu, otawaka moginang nog sosuku kosipogsipog, moksusi, otawaka mogdalu.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Sugaꞌid non, ungod niu sog pikilan niu og Kounutan ta nog si Isukristu. Bu naꞌ amu na monontong nog len pondayan mondom minang niu og glegan nog dili glawas niu nog boyaꞌan mokodusa amu dun.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.