Romanos 13

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sumboy glam nog gotowanan sumangkan dia sog pogaid nog botad. Poꞌ daꞌidun og bayaꞌ nog daꞌ tugdakoy nog Mikpongon. Dadi, ain og gotow nog migokbit nog bayaꞌ koyon, tinugdakan ion nog Mikpongon.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Dadi, ain mongantu dia sog bayaꞌ koyon nog tinugdak nog Mikpongon, og maꞌana non, mikopongantu ilan dosop dia sog glegan nog Mikpongon. Dadi, og doksuꞌan non, poliholaꞌon ilan nog Mikpongon dun.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Tibua, ain og gotow nog moginang nog gombaꞌis, diꞌ ilan mondok nog polihalaꞌ. Tibua, ain og gotow nog miginang nog molaton, sumboy mondok ilan nog polihalaꞌ nog pogaid koyon nog botad. Dadi, bila moleg amu nog diꞌ amu kondokan nog polihalaꞌ nog kounutan niu, sumboy moginang amu nog gombaꞌis poꞌ bagun non da amu kodongyaꞌan.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 Poꞌ ilan koyon, og sosoligan nog Mikpongon bagun da koboꞌisan amu dun. Tibua, bila moginang amu nog diꞌ pia, kondok amu dun. Poꞌ saꞌan ion binogayan ilan nog Mikpongon nog bayaꞌ poꞌ bagun ain moginang nog diꞌ pia, poliholaꞌon nilan.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Dadi, sumboy sumangkan amu dia sog ain kiuokilan mogbayaꞌ. Konaꞌ tibua poꞌ poliholaꞌon amu sabap sog kohinangan niu nog diꞌ pia. Sugaꞌid non, kisunan niu na nog sumboy amu dodaꞌ sumangkan dia sog ain kiuokilan koyon mogbayaꞌ poꞌ maꞌ nituꞌ og glegan nog Mikpongon dianiu.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Saꞌan dosop mogbayad ita nog buis poꞌ og sukatan nog pogaid kituꞌ nog botad. Poꞌ og gotowanan kituꞌ nog inuokilan nog Mikpongon mogbayaꞌ, ion non nion og sosoligan non. Dadi, bila ininang nilan og ginang nilan koyon, dia ilan miginang sog Mikpongon.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Dadi, bila ngon og boyadan niu, sumboy mogbayad amu na. Bila og buis, bayad niu. Bila kopogbotad, pogbotad amu. Bila og kopogadab, pogadab amu.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Sumboy boyadan niu og glam nog gutanganan niu, daꞌ lakit nog kopoglinolatoy niu nog pigilugananan ta sog tanud. Poꞌ ain mololat sog pakasiotow non, og maꞌana non miunut non og glam nog dondagananan kituꞌ nog Mikpongon
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 nog sinulat sog Kitab nog,
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Poꞌ og gotow nog mololat sog sumbaloy non, ondiꞌ non inangan nog molaton. Dadi, saꞌan ituꞌ ain mololat, miimung nog mikokunut ilan sog glam nog dondagananan kituꞌ.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Dadi, inang niu poꞌ kisunan niu na bog olo timpu numun koni, og timpu nog sumboy mogongman amu na. Poꞌ tidu sog kotabuk niu dia ni Isukristu, posisayaꞌ na kosompol og gondow nog kohurup ta dianon.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Dadi, ibalat da sog gobi bu gondow, og gobi daliꞌ na kolibuas poꞌ daliꞌondow na. Dadi, lotaꞌan ta na moginang ain kohinangan koyon nog miktidu sog kodoloman. Sugaꞌid non, inangon ta ain og ponginangon koyon nog dia miktidu sog kodolagan poꞌ kituꞌ mimung nog taming ta sog ain molaton.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Dadi, sumboy ombaꞌis og polomotadon ta domikian da maꞌ nog polomotadon nog dia miktidu sog kodolagan. Og maꞌana non, daꞌidun na og mogduyunduyun monginang nog diꞌ pia bu moglangulangu, otawaka moginang nog sosuku kosipogsipog, moksusi, otawaka mogdalu.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Sugaꞌid non, ungod niu sog pikilan niu og Kounutan ta nog si Isukristu. Bu naꞌ amu na monontong nog len pondayan mondom minang niu og glegan nog dili glawas niu nog boyaꞌan mokodusa amu dun.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.