Judas 1
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NTLH
1 Akon si Jud og mikpoit nog sulat koni, og sosoligan u ni Isukristu, bu og gilug u ni Jems.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Posisayaꞌ kongon dianiu og glolat, bu glolaman, bu kotiknaꞌ nog pikilan.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Glokoleanan ku nog bololagaꞌ dianakon, dangan miksipi u bosia sumulat dianiu paꞌali sog tabang nog Mikpongon dianita, kolele nog sumulat u bosia paꞌali sog tabang non kituꞌ, mipikil u nog sumboy sulatan ku amu nog bagun amu omboluꞌ tumindog sog tanud ta kituꞌ nog motud nog inuakil na nog Mikpongon dia sog ain pigotowan non nog ion non og diꞌ kituꞌ moksop asta pa sog daꞌ kopus non.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Poꞌ saꞌan sumboy sumulat u dianiu nog maꞌ nituꞌ, poꞌ ngon gotowanan dion nog daꞌ amu nilan pogbatuk nog tud nog minampuꞌ ilan mogonong dion niu. Polomungyas ilan dia sog Mikpongon, bu og tulung nog Mikpongon inimung nilan nog bianan moginang nog glam nog diꞌ pia. Bu tinolikudan nilan si Isukristu nog saka ion da og Pogbayaꞌ bu Pogokbit dianita. Og kopolihalaꞌ dia sog gotowanan koyon sinulat na sog Kitab.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Minsan siꞌoy kisunan niu na, popikilon ku dianiu nog, og Pogbayaꞌ piluas non og pigotowanan non tidu sog bonua nog Ihiptu. Tibua tubus nituꞌ, ain og daꞌ tud dianon, linaꞌat non ilan.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Bu minsan siꞌoy og moloikatanan kituꞌ nog binogayan ilan dosop bosia nog bayaꞌ, saka pilobian nilan og kopogbayaꞌ nilan nog binogoy kituꞌ nog bayaꞌ dianilan, bu binolong nilan og dili pigonongan nilan, binalud ilan dituꞌ sog daꞌ na kituꞌ og luasan nilan dun asta sog daꞌ kopus non nog dia sog kodoloman. Poꞌ ngon gondow non, poliholaꞌon ilan nog Mikpongon.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Bu maꞌ nituꞌ dosop og gotowanan kituꞌ sog koliwagan bonuaanan nog Sodom bu Gomora bu sog glumibutanan nilan. Inuakil nilan og glawas nilan dia sog ginang nog molaton maꞌ nog momabal. Dadi, miimung ilan nog pononggiꞌan dia sog duma gotowanan nog ain og moglokohinangan nog maꞌ nituꞌ, og polihalaꞌ dianilan, og gapuy kituꞌ nog diꞌ ompalong asta sog daꞌ kopus non.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Domikian da maꞌ nituꞌ og polopanadanan koyon nog diꞌ motud. Sabap sog kopogdaman nilan koyon nog diꞌ pia, moginang ilan nog ginang kituꞌ nog boyaꞌan mimung nog moglaꞌat og glawas nilan dun, bu polongantu ilan dia sog gotowanan kituꞌ nog ain togo bayaꞌ, bu solapon nilan monaluꞌ og kodiwotaan.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Tibua, minsan siꞌoy si Mikail, og kounutan nog moloikatanan kituꞌ, sabap sog gondok non dia sog Mikpongon, daꞌ non da solapoy monaluꞌ si Kindagow kobon nilan moksusi paꞌali sog bangkoy ni Apuꞌ Muses kobon nituꞌ. Sugaꞌid non, tinoluꞌan non tibua ion nog, “Og Pogbayaꞌ dona og moto dianika.”
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Tibua, og polopanadanan koyon nog diꞌ motud, sumolap ilan monaluꞌ nog minsan daꞌ nilan siꞌoy kosabut. Maꞌ ilan nog manusiaꞌ nog diꞌ moto momikil poꞌ mosabut nilan tibua ain og sagya da glegan nog gungod nilan. Bu sabap sog kohinangan nilan kituꞌ, moglaꞌat ilan dun.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Kondokondok tokodoy og posunguꞌan nilan. Poꞌ mingantu ilan maꞌ ni Kain kobon nituꞌ. Bu sabap sog landuꞌ og gleg nilan nog sin, inilingan nilan dosop mamaꞌ nog kopogabak ni Balaꞌam nog sin kobon nituꞌ. Bu moglaꞌat ilan dosop maꞌ ni Kora sabap sog kopongantu non kituꞌ kobon nituꞌ.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Og polopanadanan koyon nog diꞌ motud, mokobagla ilan dia sog kopoksolabuk niu bila moglumpuk amu kuman nog Globungan ni Isus. Poꞌ daꞌidun og sipog nilan, bu dili da og glawas nilan og usibaꞌon nilan. Mamaꞌ ilan da nog migdolom bonua nog saka diꞌ dosop mogdupiꞌ. Mamaꞌ ilan dosop nog kayuanan kituꞌ nog baluꞌ ta dun mogbunga, saka bila matong og timpu non mogbunga, diꞌ ilan dosop mogbunga. Og kayuanan koyon mikpoglungad na bu diꞌ na motubuꞌ puliꞌ.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Mamaꞌ ilan dosop nog nabok kituꞌ nog landuꞌ koluksang poꞌ og kohinangan nilan kituꞌ nog kosipogsipog maꞌ nog bulaꞌ nog dagat nog mikponglantung. Mamaꞌ ilan dosop nog bitunanan kituꞌ nog diꞌ nilan poktunon og poktuaꞌ nilan. Og doksuꞌan non, landuꞌ kodolom nog pogonongan nog sinimpan dianilan asta pa sog daꞌ kopus non.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Bu si Inok, og kopitu sukpat nog pikpongkatan nog gotow tidu dia ni Adan kobon nituꞌ, mikpodonsamaꞌ na paꞌali sog gotowanan koyon. Maꞌ nini og tinaluꞌ non, “Tontong niu, og Pogbayaꞌ posunguꞌ na matong dunut og nginibuan nog moloikatanan non kituꞌ nog midulus.
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 Poꞌ ukumon non glam nog gotowanan bu poliholaꞌon non glam nog gotowanan kituꞌ nog diꞌ mondiwata poꞌ sabap sog glam nog kohinangan nilan kituꞌ nog daꞌ kosuꞌatoy dun og Mikpongon. Bu sabap dosop sog glam nog ponoluꞌon kituꞌ nog mokosakit nog tinaluꞌ nog bolodusaonanan kituꞌ dia sog Mikpongon.”
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Poꞌ og gotowanan koyon nog bakan pogyawab bu bakan ilan pongimung, mikokunut ilan dia sog dili glegan nilan nog diꞌ pia. Bugalon ilan bu poktesteson nilan og pakasiotow nilan bagun ilan kongonan dun.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Glokoleanan ku nog bololagaꞌ dianakon, pikil niu og pidonsamaꞌ kituꞌ nog sosuguꞌonanan nog Kounutan ta nog si Isukristu.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Tinaluꞌ nilan dianiu nog, “Sog daliꞌ na bungkas, ngon tumuaꞌ nog gotowanan bu pogwanwanon nilan og tanud niu. Bu mokokunut ilan sog dili glegan nilan nog diꞌ kosuꞌatan og Mikpongon dun.”
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Ilan, pigboyaꞌan ilan nog dili glegan nilan dia sog ginungod. Bu daꞌ ilan pogonongoy nog Bolakat nog Mikpongon. Dadi, sabap dianilan mimung nog daꞌidun og kopoksolabuk niu.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Tibua amu, og glokoleanan ku nog bololagaꞌ dianakon, pokosog niu og kolinggas nog tud niu dia sog mosigda nog piktonudan niu. Bu kobon non pogyakin amu bianan sog Bolakat nog Mikpongon dianiu.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Bu dia amu na pogonong sog glolaman nog Mikpongon kobon niu mogbagad nog bogoyon non dianiu og kotubuꞌ kituꞌ nog daꞌ kopus non, sabap sog glolat nog Kounutan ta nog si Isukristu.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Kololatoy niu ain moguyaꞌguyaꞌ pa kituꞌ og kopongandol non.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Bu ain posunguꞌ na kituꞌ mosimoy sog tud non, tobangoy niu. Poꞌ domikian da nog mogawon niu ilan tidu sog gapuy. Bu kololatoy niu dosop dunut gondok niu nog ain misimoy na. Tibua, ponumpilioy niu minsan siꞌoy og sagya ponopoton nilan poꞌ og maꞌana non, og ponopoton nilan koyon miktamak sabap sog landuꞌ kolaton og kohinangan nilan.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Songlitan og Mikpongon nog ion da og moto tumabang dianiu bagun amu diꞌ koyubaꞌan. Bu pindogon non dosop amu dia sog sunguꞌan non nog daꞌidun og silaꞌon non dianiu dunut landuꞌ daꞌdaꞌan niu dun.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Bu bianan dia sog Kounutan ta nog si Isukristu, songlitan ta og Mikpongon poꞌ ion da og Diwata bu ion og Polonabang ta. Tidu pa sog tolipunan, asta sog daꞌ kopus non, og glam nog kotas, bu og dasig, bu og bayaꞌ, bu og silow miongon na dianon. Amen.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.