Gálatas 6
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NTLH
1 Dadi pigilugan, bila ngon og duma niu nog ngon glopangan non, amu nog pinuluꞌan na nog Bolakat nog Mikpongon, sumboy pomolian niu ion bianan sog kobaꞌis nog bolotabat niu. Bu amu siꞌoy, pokpotubud amu dosop bagun amu da ondiꞌ koyubaꞌan.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Poktinobangoy amu sog glam nog glogon niu, poꞌ bagun amu ondiꞌ ilakad kologonoy. Poꞌ bianan dituꞌ, munut niu tokodoy og botad nog miktidu dia ni Kristu.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Poꞌ bila ngon dianiu og mokpikil nog motas na ion saka ondiꞌ da, og maꞌana non, linimbungan non og dili pikilan non.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Poꞌ og gotow, sumboy tontongon non og dili kohinangan non. Poꞌ bila ombaꞌis dodaꞌ og miinang non, mangka pa ion pogdaꞌdaꞌ dun. Ondiꞌ non pia pogbotukon og kohinangan non sog kohinangan nog duma non.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Poꞌ og glam ta, inangon ta ain og polosukuꞌan nog binogoy dianita.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Bu ain og kiponadan paꞌali dia ni Isukristu, sumboy sugdaan non dosop og mikpanad koyon dianon.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Naꞌ amu motipu dun, poꞌ og Mikpongon ondiꞌ kopogbigyakan. Poꞌ ain og pomulanon nog gotow, maꞌ nituꞌ dosop og mogani non.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Poꞌ ain og gotow nog mogapas moginang nog ain glegan nog ginungod, bianan sog dusa malap non og glaꞌat. Miktidu sog kinilawan, og doksuꞌan non, dia ion pokangoy sog koloꞌatan. Tibua, ain og mogapas miginang nog ain mosulut dia sog Bolakat nog Mikpongon, bianan sog Bolakat non kituꞌ, malap non og kotubuꞌ nog daꞌ kopus non.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Dadi, saꞌan sumboy ondiꞌ ita mogbungas moginang nog ain gombaꞌis. Poꞌ bila diꞌ ita lumotaꞌ moginang dun, ngon og gondow non, songkuꞌan ita nog landuꞌ kobaꞌis.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Dadi, bila ngon dalan ta moginang nog gombaꞌis, mogimakat ita moginang dun sog glam nog gotow, labi na dia sog pigilugan ta sog tanud.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Tontong niu bog andun kosolag og kosulatan ku nog sulat u koni dianiu poꞌ og dili komot u ini og sinumulat dun.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Toluꞌon ku dianiu, saꞌan togolon nilan amu moktuk, poꞌ bagun ilan ondiꞌ koposokitan nog salu bansa nilan sabap sog kotabuk nilan nog pomali kituꞌ paꞌali sog kobunuꞌ dia ni Kristu sog kudus.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Poꞌ minsan ilan, ain og moktogol koyon moktuk dianiu, ondaꞌ ilan tanan pokokunut sog botadanan kituꞌ nog pilatas dia ni Muses kobon nituꞌ, saka togolon nilan ma amu moktuk. Poꞌ og kolegan nilan bosia dun, saꞌan moktuk amu, bagun ilan mokopogbonsagbonsag dun.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Tibua akon, daꞌ lual og pogbonsagon ku lual da og kobunuꞌ kituꞌ dia sog Kounutan ta nog si Isukristu sog kudus. Poꞌ bianan sog kobunuꞌ kituꞌ dianon, miawaꞌ na og glegan ku dia sog ginungod, bu daꞌ na og bayaꞌ non dianakon.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Dadi, daꞌidun og maꞌana nog moktuk otawaka og diꞌ moktuk, sugaꞌid non, og bololagaꞌ og kopongimbogu nog Mikpongon dianita.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Dadi, ain maꞌ nini og kopogunut non sog polomotadon koni, og glam nog pigotowanan nog Mikpongon, mongon dianilan og kotiknaꞌ nog pomikilan bu og glolat.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Dadi sog doksuꞌan koni, sumboy daꞌidun sumusi dianakon poꞌ kipoliꞌan u tanan sabap sog kopokokunut u dia ni Isus.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Dadi pigilugan, og glolat bu tulung nog Kounutan ta nog si Isukristu mongon dianiu dion. Amen.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.