Gálatas 6

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dadi pigilugan, bila ngon og duma niu nog ngon glopangan non, amu nog pinuluꞌan na nog Bolakat nog Mikpongon, sumboy pomolian niu ion bianan sog kobaꞌis nog bolotabat niu. Bu amu siꞌoy, pokpotubud amu dosop bagun amu da ondiꞌ koyubaꞌan.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Poktinobangoy amu sog glam nog glogon niu, poꞌ bagun amu ondiꞌ ilakad kologonoy. Poꞌ bianan dituꞌ, munut niu tokodoy og botad nog miktidu dia ni Kristu.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Poꞌ bila ngon dianiu og mokpikil nog motas na ion saka ondiꞌ da, og maꞌana non, linimbungan non og dili pikilan non.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Poꞌ og gotow, sumboy tontongon non og dili kohinangan non. Poꞌ bila ombaꞌis dodaꞌ og miinang non, mangka pa ion pogdaꞌdaꞌ dun. Ondiꞌ non pia pogbotukon og kohinangan non sog kohinangan nog duma non.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Poꞌ og glam ta, inangon ta ain og polosukuꞌan nog binogoy dianita.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Bu ain og kiponadan paꞌali dia ni Isukristu, sumboy sugdaan non dosop og mikpanad koyon dianon.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Naꞌ amu motipu dun, poꞌ og Mikpongon ondiꞌ kopogbigyakan. Poꞌ ain og pomulanon nog gotow, maꞌ nituꞌ dosop og mogani non.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Poꞌ ain og gotow nog mogapas moginang nog ain glegan nog ginungod, bianan sog dusa malap non og glaꞌat. Miktidu sog kinilawan, og doksuꞌan non, dia ion pokangoy sog koloꞌatan. Tibua, ain og mogapas miginang nog ain mosulut dia sog Bolakat nog Mikpongon, bianan sog Bolakat non kituꞌ, malap non og kotubuꞌ nog daꞌ kopus non.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Dadi, saꞌan sumboy ondiꞌ ita mogbungas moginang nog ain gombaꞌis. Poꞌ bila diꞌ ita lumotaꞌ moginang dun, ngon og gondow non, songkuꞌan ita nog landuꞌ kobaꞌis.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Dadi, bila ngon dalan ta moginang nog gombaꞌis, mogimakat ita moginang dun sog glam nog gotow, labi na dia sog pigilugan ta sog tanud.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Tontong niu bog andun kosolag og kosulatan ku nog sulat u koni dianiu poꞌ og dili komot u ini og sinumulat dun.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Toluꞌon ku dianiu, saꞌan togolon nilan amu moktuk, poꞌ bagun ilan ondiꞌ koposokitan nog salu bansa nilan sabap sog kotabuk nilan nog pomali kituꞌ paꞌali sog kobunuꞌ dia ni Kristu sog kudus.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Poꞌ minsan ilan, ain og moktogol koyon moktuk dianiu, ondaꞌ ilan tanan pokokunut sog botadanan kituꞌ nog pilatas dia ni Muses kobon nituꞌ, saka togolon nilan ma amu moktuk. Poꞌ og kolegan nilan bosia dun, saꞌan moktuk amu, bagun ilan mokopogbonsagbonsag dun.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Tibua akon, daꞌ lual og pogbonsagon ku lual da og kobunuꞌ kituꞌ dia sog Kounutan ta nog si Isukristu sog kudus. Poꞌ bianan sog kobunuꞌ kituꞌ dianon, miawaꞌ na og glegan ku dia sog ginungod, bu daꞌ na og bayaꞌ non dianakon.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Dadi, daꞌidun og maꞌana nog moktuk otawaka og diꞌ moktuk, sugaꞌid non, og bololagaꞌ og kopongimbogu nog Mikpongon dianita.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Dadi, ain maꞌ nini og kopogunut non sog polomotadon koni, og glam nog pigotowanan nog Mikpongon, mongon dianilan og kotiknaꞌ nog pomikilan bu og glolat.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Dadi sog doksuꞌan koni, sumboy daꞌidun sumusi dianakon poꞌ kipoliꞌan u tanan sabap sog kopokokunut u dia ni Isus.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Dadi pigilugan, og glolat bu tulung nog Kounutan ta nog si Isukristu mongon dianiu dion. Amen.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.