Filipenses 3
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs ARC
1 Sog gimpusan nog poktoluꞌon ku koni, pigilugan, pogloliag amu dia sog kosolabuk niu dia sog Kounutan ta!
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 Pokpotubud amu nog gotowanan koyon nog momali nog sumboy moktuk og gotow mangka siꞌoy ion tolimaꞌoy nog Mikpongon. Iningolanan ku ilan nog gayam poꞌ og kohinangan nilan koyon diꞌ dumalan dia sog glegan nog Mikpongon. Ilan, lamig nilan tanan pongongolan og glawasanan nilan.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão!
3 Konaꞌ ilan nog pigotowan nog Mikpongon, sugaꞌid non, ita og pigotowan nog Mikpongon. Poꞌ ita og tinuk nog motud nog kopoktuk. Ita og miktamuy dia sog Mikpongon bianan sog Bolakat non, bu mokpogloliag ita dia sog kotubuꞌ ta nog miktidu sog kosolabuk ta dia ni Kristu Isus. Bu ondiꞌ ita pia sumalig sog botad nog maꞌ nog piginang nilan koyon nog sagya ilan tibua mokpopotongow.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Poꞌ somoꞌ og kotolimaꞌ nog Mikpongon dianita sabap da sog polomotadon ta, motolimaꞌ non tokodoy akon. Poꞌ daꞌidun mokantu dianakon sog polomotadon ku dia sog kopokokunut u nog botad nog bansa Hudyu.
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Poꞌ pitu gobi u tidu botaꞌon tinuk u na. Bu og pihak u nog Hudyu. Bu og pangkat u ni Apuꞌ Israel bianan dia ni Apuꞌ Benjamin. Bu paꞌali dia sog polomotadon sog tanud nog Hudyu, miunut u tokodoy poꞌ og parasiu u tanan.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu,
6 Bu sabap sog kopogastol u sog tanud u kituꞌ bakas, pimosokitan ku tanan ain poktanudanan dia ni Kristu. Bu paꞌali sop sog kodilis nog kopokokunut u nog polomotadon nog Hudyu, miunut u ituꞌ tokodoy bu daꞌ u tanan silaꞌoy dun.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Minsan siꞌoy kolongasan u nog glam nog maꞌ nion koyon, numun koni initung u na nog daꞌ doksuꞌ non poꞌ sabap sog kolongas ni Kristu dianakon.
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 Bu konaꞌ tibua nituꞌ, og kosolag non minsan olo sog kilawan koni initung u na nog daꞌ doksuꞌ non poꞌ sabap nog landuꞌ kobololagaꞌ og kokosun ku dia ni Kristu Isus nog ion og Kounutan ku. Sabap dituꞌ, binolong u na glam non bu og piitungan ku dianilan maꞌ na nog kolomuꞌlomuꞌ bagun ami moksolabuk ni Kristu bu diꞌ ami na moksuoy
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo
9 boyaꞌan nog modulus u dianon. Og kodulus u numun koni konaꞌ na og sagya pigimungimung nog bianan sog kopokokunut u nog Botad kituꞌ nog miktidu dia ni Muses kobon nituꞌ. Sugaꞌid non, og kodulus u dia na miktidu sog Mikpongon bianan sog kopongandol u dia ni Kristu. Poꞌ midulus ita dia sog Mikpongon bianan sog kopongandol ta dianon.
9 e seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus, pela fé;
10 Moleg u tokodoy mokosun dia ni Kristu bu moleg u dosop nog minang dianakon og tunung nog kopotubuꞌ dianon tidu sog patoy. Moleg u dosop sumolabuk dia sog sinsaan non bagun u mimung mamaꞌ non bianan sog kopatoy non.
10 para conhecê-lo, e a virtude da sua ressurreição, e a comunicação de suas aflições, sendo feito conforme a sua morte;
11 Bu gomonsunoy bianan dituꞌ og glawas u koni potobuꞌon da puliꞌ tidu sog patoy.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Diꞌ u moktaluꞌ nog mialap u na og glam non koyon otawaka mihurup u na. Sugaꞌid non, monamal u kobon non bagun ku malap og kolegan non kituꞌ dianakon nog dopoton ku.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 Pigilugan, daꞌ u da pokpikil dun nog mialap u na ituꞌ, sugaꞌid non, solabuk da og ginangon ku maꞌ nini. Tolikudan ku na ain og minian na kituꞌ mangka u pogopasoy ain sog gunan kituꞌ nog
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as que estão diante de mim,
14 pogdopoton bagun ku da malap og sinimpan nog Mikpongon kituꞌ dituꞌ non sog glangit nog saꞌan inonggat non akon bianan dia ni Kristu Isus.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Dadi, ain og ompagon na og kopongandol non, sumboy maꞌ nituꞌ dosop og pomikilon non. Tibua, bila ngon og duma niu dion nog diꞌ maꞌ nituꞌ og pikilan non, og Mikpongon da og mokpotampal dun dianon og glopangan non koyon.
15 Pelo que todos quantos já somos perfeitos sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa doutra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 Bu sumboy, unuton ta ain og goktob nog misabut ta.
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos o mesmo.
17 Pigilugan, duma amu moglogiling sog duma gotowanan kituꞌ nog miglogiling dia sog polomotadon ku otawaka sog ain og mikokunut sog polomotadon kituꞌ nog pianad nami dianiu.
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 Poꞌ tatap u na bosia toluꞌon dianiu bu puliꞌan ku nosop tumaluꞌ numun kituꞌ dianiu nog dunut pongingloyuꞌan u tanan dun. Poꞌ modakol og dumaanan ta, minanta ilan dia ni Kristu poꞌ og polomotadon nilan ondiꞌ dumalan sog polomotadon kituꞌ nog pinotayan ni Kristu sog kudus.
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Dadi, og posunguꞌan nilan dia sog glaꞌat poꞌ mindiwata ilan sog dili glegan nog glawas nilan bu kopogbonsag nilan nog kohinangan nog kosipogsipog. Og pomikilan nilan tinigbung nilan dini sog sagya sog kinilawan.
19 O fim deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles é para confusão deles mesmos, que só pensam nas coisas terrenas.
20 Tibua ita, og gotow ita sog bonua kituꞌ dituꞌ sog glangit, bu migdaꞌdaꞌ ita kobon ta mogbagad dia sog Polonabang ta kituꞌ nog posunguꞌ matong nog ion non ion og Kounutan ta nog si Isukristu.
20 Mas a nossa cidade está nos céus, donde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Bu bianan sog dasig nog bayaꞌ non nog boyaꞌan og glam non kopogboyaꞌan non, og glawas ta koni nog moluya bu posunguꞌ matoy, potimoluyon non mamaꞌ nog kolongas nog glawas non.
21 que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.