Filemom 1
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NVI
1 Akon si Paul, og sinumulat nog sulat koni, og mikolobusu sabap sog kopokokunut u sog glegan ni Kristu Isus. Bu tidu dosop ini dia sog gilug ta sog tanud nog si Timuti.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 Bu posunguꞌ dosop dion nika, Apia, og gilug nami sog tanud. Bu dion nika dosop, Arkipus, og duma nami nog minantu sog minanta dia sog Mikpongon, bu dion niu dosop og poktanudanan kituꞌ nog mokpoglumpuk dion sog baloy ni Pilimun.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Og popia bu kotiknaꞌ nog pikilan mongon dianiu tidu sog Gamaꞌ ta nog Mikpongon bu og Kounutan ta nog si Isukristu.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Kobon kobon non poglobiton ku ika sog gyakin ku bu posolomatan ku og Mikpongon sabap dianika.
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 Poꞌ midongog u paꞌali sog kopongandol nika dia sog Kounutan ta nog si Isus bu og glolat mu dia sog glam nog pigotowan nog Mikpongon.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Og gyakin ku dun sog kopoksolabuk ta sog kopongandol ta dia sog Kounutan ta nog si Isus mimung nog dumalom og sabut mu paꞌali sog glam nog popia dianita nog sabap sog kopoglokotubuꞌ ta dia ni Kristu.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Gilug u, og glolat mu dia sog pigotowan nog Mikpongon miimung nog landuꞌ daꞌdaꞌan bu pondoloꞌisog dianakon. Poꞌ sabap dianika, koboganan og pikilan nilan.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Dadi, minsan siꞌoy ngon bayaꞌ u nog tidu dia ni Kristu dumondag dianika nog olo og sumboy inangon mu, diꞌ u da moginang dun.
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 Sugaꞌid non, bianan sog glolat nog kopomogilug, ngon bosia og pongonion ku dianika. Akon si Paul, og mogulang gotow, bu numun kituꞌ mikolobusu u sabap sog kopokokunut u dia ni Kristu Isus.
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Pongonion ku bosia dianika paꞌali dia ni Onisimus. Ion og maꞌ nog dili bataꞌ u bianan dia ni Kristu. Poꞌ sonuk u sog kolobusuan, miimung ion nog bataꞌ u.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Dini kituꞌ, diꞌ nika ion kosoligan. Tibua, numun koni kosoligan ta na ion.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Dadi numun koni, dondagon ku na ion muliꞌ dion nika. Ion og kololaman ku tokodoy.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Og glegan ku bosia dun, ion dini nakon bagun da ion mokogantiꞌ dianika tumabang dianakon sonuk nog dini u sog kolobusuan koni nog sabap sog Gombaꞌis nog Guksugan paꞌali dia ni Kristu.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Tibua, diꞌ u moleg nog motogol ta ika tumabang dianakon. Sugaꞌid non, og kolegan ku dianika nog inangon mu ain koboganan nog pikilan mu. Dadi, ondiꞌ u ika pogboyaꞌan sog minsan olo, lual da bayaꞌ mu.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Gomonsunoy, saꞌan si Onisimus mikawaꞌ dianika podaliꞌdaliꞌ poꞌ bagun ion mokopuliꞌ dianika nog boyaꞌan moksolabuk amu sampoyumul.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Dadi numun kituꞌ, konaꞌ na ion sagya tibua gulipon. Poꞌ ion og gilug ta tanan dia ni Kristu nog kololaman ta. Ion bololagaꞌ tokodoy dianakon. Bu kisunan ku dosop nog labi pa ion kobololagaꞌ dianika poꞌ og kopogilug niu konaꞌ tibua sog ginungod, sugaꞌid non, asta pa sog kinodiwata.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Dadi, bila mosolag dia sog pikilan mu og kopoksolabuk ta, tabuk mu ion mokpuliꞌ nog maꞌ nog kotabuk mu dianakon.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Bila ngon salaꞌ ni Onisimus dianika, otawaka ngon gutang non, akon dona moto dun dianika.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Akon si Paul, og dili komot u og sinumulat koni. Akon mogbayad dun. Tabuk mu ma ion poꞌ diꞌ u dona lobiton dianika og miutang mu kituꞌ dianakon nog paꞌali sog kotabuk mu dia ni Isus.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Dadi ika gilug u, amoyamoy dianika, inang mu dianakon og koboꞌisan sabap sog kopoktanud ta dia ni Isus. Bu sabap sog kopoksolabuk ta dia ni Kristu, pobogan mu og pikilan ku.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Sog kosulat u nini, mitantu na sog pikilan ku nog inangon mu nododaꞌ og pingoni u koni dianika. Bu kisunan ku dosop nog inangon mu labi pa sog pingoni u koni.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Bu ngon pa doma solabuk. Simpanoy mu pa akon nog dugu. Poꞌ dodomaan ku nog tumanon nog Mikpongon og gyakin niu nog akon mokopuliꞌ u dion niu.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Si Epapras, og duma u mokolobusu sabap sog kopokokunut nami dia ni Kristu Isus, minogina dianiu dion.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Bu minogina dosop si Mark, si Aristarkus, si Dimas, bu si Luk dianiu. Ilan koyon og dumaanan ku sog ginang koni paꞌali dia ni Kristu.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Og tulung nog Kounutan ta nog si Isukristu mongon dianiu.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.