Efésios 6

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bu amu siꞌoy og gombataꞌanan nog sinumolabuk na dia sog Kounutan ta, sumboy inongogan niu dosop og mokogulang niu poꞌ maꞌ nituꞌ og molongas niu inangon.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Poꞌ og mikuna sog glam nog dondagan tidu sog Mikpongon og dondagan kituꞌ nog ngon pasad dun, maꞌ nini, “Pogodaboy niu og ginaꞌamaꞌ niu bagun
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 ompayat og gumul niu sog bonua koni bu bagun dosop molongas og kobotangbotangan niu.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Bu amu siꞌoy, mokogulanganan, naꞌ niu pololingiton gombataꞌanan niu bagun daꞌidun sakitinawa nilan. Sugaꞌid non, og kopogusibaꞌ niu dianilan pokpaksut niu ilan bu pomolioy niu dosop ilan paꞌali dia sog Kounutan ta.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Bu amu siꞌoy guliponanan, sumboy mogbilang amu dosop sog ain gapuꞌ niu dini sog glupaꞌan bu dunut kopogadab niu dianilan. Sumboy og kopoktantu niu moginang dianilan mamaꞌ dosop nog kopogbilang niu dia ni Kristu.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Poꞌ og kopogbilang niu dianilan konaꞌ tibua sog motaan nilan nog bagun nilan amu pogdongyaꞌan. Sugaꞌid non, sumboy og kopoginang niu dun, mamaꞌ nog kopoktantu niu moginang nog glegan nog Mikpongon. Poꞌ amu, gulipon amu dosop ni Kristu.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Dadi, pogopasoy niu og ginang niu dianilan dunut og gloliag niu. Poꞌ domikian da nog dia amu miginang sog Kounutan ta, daꞌ sog sagyaotow.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Poꞌ kosunan niu, og Pogbayaꞌ tumumbas dia sog ain og gotow kituꞌ nog miginang nog gombaꞌis, og gulipon otawaka konaꞌ gulipon.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Bu amu siꞌoy ain og togo gulipon, sumboy og kopogokbit niu sog guliponanan niu, maꞌ nog kopogokbit nog Kounutan ta dianita. Dadi, naꞌ niu dosop ilan pongondokon poꞌ kosunan niu nog solabuk da og Kounutan niu dituꞌ sog glangit nog ion diꞌ mogbigyaꞌ.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Dadi sog gimpusan, pokpopagon amu dia sog kosolabuk niu sog Kounutan ta bianan sog kopongandol niu, bu bianan dosop sog pagas nog tunung.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Solug niu na og glam nog gimokoyan niu kituꞌ nog tidu sog Mikpongon nog mimung nog ponaming niu mantu dia ni Kindagow bu sog glam nog kotoꞌuan non lumaꞌat dianiu.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Poꞌ og duma ta koni mogbunuꞌ konaꞌ og sagyaotow, sugaꞌid non, og kodotuꞌananan, bu og kounutananan nog diwataanan, bu ain bolokatan bu sinongonan nog glatdiwataanan, bu og glatdiwataanan dia sog gawang.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Dadi, solug niu na og glam nog gimokoyan niu kituꞌ nog tidu sog Mikpongon poꞌ bagun amu da mokantu tokodoy dianilan sog matong gondow nog molaton nog ion non ion ponguloꞌaton amu nilan. Bu bila mikandam amu na sog glam non, mokpondag amu na.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Dadi, antu amu na. Bu gamit niu og gininisan nog gimokoyan niu koyon mantu nog maꞌ nini. Sumboy og poktoluꞌon niu ain og motud poꞌ domikian da mamaꞌ nog kandit nog sundalu. Sumboy midulus og polomotadon niu poꞌ domikian da mamaꞌ nog glapis nog gigdob niu.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Bu sumboy dosop mosimpan amu mogustal nog Gombaꞌis nog Guksugan paꞌali sog kopoglogomigus nog Mikpongon sog glam nog gotow poꞌ kituꞌ domikian da maꞌ nog kopatus niu.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Bu gamit niu dosop kobon non og kopongandol niu sog Mikpongon poꞌ pinonggiꞌ ituꞌ sog taming niu sog glam nog tinutudan nog babaꞌ panaꞌ nog pinanaꞌ dianiu nog Soitan bagun ompalong.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Bu tabuk niu og kogawon nog Mikpongon kituꞌ dianiu tidu sog dusa poꞌ domikian da maꞌ nog glapis nog gulu niu bagun diꞌ gumuyaꞌ og kopongandol niu. Bu gamit niu dosop og taluꞌ nog Mikpongon poꞌ kituꞌ domikian da maꞌ nog kalis nog Bolakat nog Mikpongon.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Bu sog glam non koyon, kobon non podunutoy niu nog gyakin bu og kopokitabang niu sog Mikpongon bianan sog Bolakat non dianiu. Saꞌan sumboy pongmohilat amu, bu kobon non naꞌ amu mogbungas. Bu pogyokinoy niu dosop og poktanudanan dia ni Isukristu.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Bu pogyokinoy niu dosop akon bagun da bila matong momali u, kobogayan u nog gustalan ku nog tidu sog Mikpongon poꞌ bagun u da ondiꞌ mogalangalang mogustal paꞌali sog pikilan nog Mikpongon kituꞌ nog piglimod dini kituꞌ. Ion non ion og Gombaꞌis nog Guksugan.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Poꞌ akon og sosuguꞌon u nog Mikpongon mogustal dun. Tibua, sabap sog kopogustal u dun, mikolobusu u tanan. Dadi, saꞌan pogyokinoy niu pa akon bagun u da ondiꞌ mogalangalang mogustal dun poꞌ maꞌ nituꞌ og polosukuꞌan ku.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Bu bagun niu dosop kosunan bog olo bayuꞌbayuꞌ u dini, sinuguꞌ u si Tikikus mangoy dion moguksug dianiu paꞌali dianakon. Si Tikikus og gilug ta sog tanud nog kololaman ta bu ion og sosoligan ku dia sog ginang koni nog binogoy nog Kounutan ta dianakon.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Dadi, sinuguꞌ u ion mangoy dion moguksug dianiu poꞌ bagun niu da kosunan bog olo botangbotang nami dini dunut og kopondoloꞌisogan non amu.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Dadi, og kotiknaꞌ nog pikilan, bu og glolaman, bu og kopongandol mongon dianiu tidu sog Gamaꞌ ta nog Mikpongon bu tidu dosop sog Kounutan ta nog si Isukristu.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Bu og tulung dosop mongon dia sog ain og molalam kituꞌ nog asta sog daꞌ kopus non dia sog Kounutan ta nog si Isukristu.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.