Efésios 6

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bu amu siꞌoy og gombataꞌanan nog sinumolabuk na dia sog Kounutan ta, sumboy inongogan niu dosop og mokogulang niu poꞌ maꞌ nituꞌ og molongas niu inangon.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Poꞌ og mikuna sog glam nog dondagan tidu sog Mikpongon og dondagan kituꞌ nog ngon pasad dun, maꞌ nini, “Pogodaboy niu og ginaꞌamaꞌ niu bagun
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 ompayat og gumul niu sog bonua koni bu bagun dosop molongas og kobotangbotangan niu.”
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Bu amu siꞌoy, mokogulanganan, naꞌ niu pololingiton gombataꞌanan niu bagun daꞌidun sakitinawa nilan. Sugaꞌid non, og kopogusibaꞌ niu dianilan pokpaksut niu ilan bu pomolioy niu dosop ilan paꞌali dia sog Kounutan ta.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Bu amu siꞌoy guliponanan, sumboy mogbilang amu dosop sog ain gapuꞌ niu dini sog glupaꞌan bu dunut kopogadab niu dianilan. Sumboy og kopoktantu niu moginang dianilan mamaꞌ dosop nog kopogbilang niu dia ni Kristu.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Poꞌ og kopogbilang niu dianilan konaꞌ tibua sog motaan nilan nog bagun nilan amu pogdongyaꞌan. Sugaꞌid non, sumboy og kopoginang niu dun, mamaꞌ nog kopoktantu niu moginang nog glegan nog Mikpongon. Poꞌ amu, gulipon amu dosop ni Kristu.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Dadi, pogopasoy niu og ginang niu dianilan dunut og gloliag niu. Poꞌ domikian da nog dia amu miginang sog Kounutan ta, daꞌ sog sagyaotow.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Poꞌ kosunan niu, og Pogbayaꞌ tumumbas dia sog ain og gotow kituꞌ nog miginang nog gombaꞌis, og gulipon otawaka konaꞌ gulipon.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Bu amu siꞌoy ain og togo gulipon, sumboy og kopogokbit niu sog guliponanan niu, maꞌ nog kopogokbit nog Kounutan ta dianita. Dadi, naꞌ niu dosop ilan pongondokon poꞌ kosunan niu nog solabuk da og Kounutan niu dituꞌ sog glangit nog ion diꞌ mogbigyaꞌ.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Dadi sog gimpusan, pokpopagon amu dia sog kosolabuk niu sog Kounutan ta bianan sog kopongandol niu, bu bianan dosop sog pagas nog tunung.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Solug niu na og glam nog gimokoyan niu kituꞌ nog tidu sog Mikpongon nog mimung nog ponaming niu mantu dia ni Kindagow bu sog glam nog kotoꞌuan non lumaꞌat dianiu.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Poꞌ og duma ta koni mogbunuꞌ konaꞌ og sagyaotow, sugaꞌid non, og kodotuꞌananan, bu og kounutananan nog diwataanan, bu ain bolokatan bu sinongonan nog glatdiwataanan, bu og glatdiwataanan dia sog gawang.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Dadi, solug niu na og glam nog gimokoyan niu kituꞌ nog tidu sog Mikpongon poꞌ bagun amu da mokantu tokodoy dianilan sog matong gondow nog molaton nog ion non ion ponguloꞌaton amu nilan. Bu bila mikandam amu na sog glam non, mokpondag amu na.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Dadi, antu amu na. Bu gamit niu og gininisan nog gimokoyan niu koyon mantu nog maꞌ nini. Sumboy og poktoluꞌon niu ain og motud poꞌ domikian da mamaꞌ nog kandit nog sundalu. Sumboy midulus og polomotadon niu poꞌ domikian da mamaꞌ nog glapis nog gigdob niu.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Bu sumboy dosop mosimpan amu mogustal nog Gombaꞌis nog Guksugan paꞌali sog kopoglogomigus nog Mikpongon sog glam nog gotow poꞌ kituꞌ domikian da maꞌ nog kopatus niu.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Bu gamit niu dosop kobon non og kopongandol niu sog Mikpongon poꞌ pinonggiꞌ ituꞌ sog taming niu sog glam nog tinutudan nog babaꞌ panaꞌ nog pinanaꞌ dianiu nog Soitan bagun ompalong.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Bu tabuk niu og kogawon nog Mikpongon kituꞌ dianiu tidu sog dusa poꞌ domikian da maꞌ nog glapis nog gulu niu bagun diꞌ gumuyaꞌ og kopongandol niu. Bu gamit niu dosop og taluꞌ nog Mikpongon poꞌ kituꞌ domikian da maꞌ nog kalis nog Bolakat nog Mikpongon.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Bu sog glam non koyon, kobon non podunutoy niu nog gyakin bu og kopokitabang niu sog Mikpongon bianan sog Bolakat non dianiu. Saꞌan sumboy pongmohilat amu, bu kobon non naꞌ amu mogbungas. Bu pogyokinoy niu dosop og poktanudanan dia ni Isukristu.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Bu pogyokinoy niu dosop akon bagun da bila matong momali u, kobogayan u nog gustalan ku nog tidu sog Mikpongon poꞌ bagun u da ondiꞌ mogalangalang mogustal paꞌali sog pikilan nog Mikpongon kituꞌ nog piglimod dini kituꞌ. Ion non ion og Gombaꞌis nog Guksugan.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Poꞌ akon og sosuguꞌon u nog Mikpongon mogustal dun. Tibua, sabap sog kopogustal u dun, mikolobusu u tanan. Dadi, saꞌan pogyokinoy niu pa akon bagun u da ondiꞌ mogalangalang mogustal dun poꞌ maꞌ nituꞌ og polosukuꞌan ku.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Bu bagun niu dosop kosunan bog olo bayuꞌbayuꞌ u dini, sinuguꞌ u si Tikikus mangoy dion moguksug dianiu paꞌali dianakon. Si Tikikus og gilug ta sog tanud nog kololaman ta bu ion og sosoligan ku dia sog ginang koni nog binogoy nog Kounutan ta dianakon.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Dadi, sinuguꞌ u ion mangoy dion moguksug dianiu poꞌ bagun niu da kosunan bog olo botangbotang nami dini dunut og kopondoloꞌisogan non amu.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Dadi, og kotiknaꞌ nog pikilan, bu og glolaman, bu og kopongandol mongon dianiu tidu sog Gamaꞌ ta nog Mikpongon bu tidu dosop sog Kounutan ta nog si Isukristu.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Bu og tulung dosop mongon dia sog ain og molalam kituꞌ nog asta sog daꞌ kopus non dia sog Kounutan ta nog si Isukristu.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.