Efésios 6
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs ARA
1 Bu amu siꞌoy og gombataꞌanan nog sinumolabuk na dia sog Kounutan ta, sumboy inongogan niu dosop og mokogulang niu poꞌ maꞌ nituꞌ og molongas niu inangon.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Poꞌ og mikuna sog glam nog dondagan tidu sog Mikpongon og dondagan kituꞌ nog ngon pasad dun, maꞌ nini, “Pogodaboy niu og ginaꞌamaꞌ niu bagun
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 ompayat og gumul niu sog bonua koni bu bagun dosop molongas og kobotangbotangan niu.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Bu amu siꞌoy, mokogulanganan, naꞌ niu pololingiton gombataꞌanan niu bagun daꞌidun sakitinawa nilan. Sugaꞌid non, og kopogusibaꞌ niu dianilan pokpaksut niu ilan bu pomolioy niu dosop ilan paꞌali dia sog Kounutan ta.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Bu amu siꞌoy guliponanan, sumboy mogbilang amu dosop sog ain gapuꞌ niu dini sog glupaꞌan bu dunut kopogadab niu dianilan. Sumboy og kopoktantu niu moginang dianilan mamaꞌ dosop nog kopogbilang niu dia ni Kristu.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Poꞌ og kopogbilang niu dianilan konaꞌ tibua sog motaan nilan nog bagun nilan amu pogdongyaꞌan. Sugaꞌid non, sumboy og kopoginang niu dun, mamaꞌ nog kopoktantu niu moginang nog glegan nog Mikpongon. Poꞌ amu, gulipon amu dosop ni Kristu.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Dadi, pogopasoy niu og ginang niu dianilan dunut og gloliag niu. Poꞌ domikian da nog dia amu miginang sog Kounutan ta, daꞌ sog sagyaotow.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Poꞌ kosunan niu, og Pogbayaꞌ tumumbas dia sog ain og gotow kituꞌ nog miginang nog gombaꞌis, og gulipon otawaka konaꞌ gulipon.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Bu amu siꞌoy ain og togo gulipon, sumboy og kopogokbit niu sog guliponanan niu, maꞌ nog kopogokbit nog Kounutan ta dianita. Dadi, naꞌ niu dosop ilan pongondokon poꞌ kosunan niu nog solabuk da og Kounutan niu dituꞌ sog glangit nog ion diꞌ mogbigyaꞌ.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Dadi sog gimpusan, pokpopagon amu dia sog kosolabuk niu sog Kounutan ta bianan sog kopongandol niu, bu bianan dosop sog pagas nog tunung.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Solug niu na og glam nog gimokoyan niu kituꞌ nog tidu sog Mikpongon nog mimung nog ponaming niu mantu dia ni Kindagow bu sog glam nog kotoꞌuan non lumaꞌat dianiu.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Poꞌ og duma ta koni mogbunuꞌ konaꞌ og sagyaotow, sugaꞌid non, og kodotuꞌananan, bu og kounutananan nog diwataanan, bu ain bolokatan bu sinongonan nog glatdiwataanan, bu og glatdiwataanan dia sog gawang.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Dadi, solug niu na og glam nog gimokoyan niu kituꞌ nog tidu sog Mikpongon poꞌ bagun amu da mokantu tokodoy dianilan sog matong gondow nog molaton nog ion non ion ponguloꞌaton amu nilan. Bu bila mikandam amu na sog glam non, mokpondag amu na.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Dadi, antu amu na. Bu gamit niu og gininisan nog gimokoyan niu koyon mantu nog maꞌ nini. Sumboy og poktoluꞌon niu ain og motud poꞌ domikian da mamaꞌ nog kandit nog sundalu. Sumboy midulus og polomotadon niu poꞌ domikian da mamaꞌ nog glapis nog gigdob niu.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Bu sumboy dosop mosimpan amu mogustal nog Gombaꞌis nog Guksugan paꞌali sog kopoglogomigus nog Mikpongon sog glam nog gotow poꞌ kituꞌ domikian da maꞌ nog kopatus niu.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Bu gamit niu dosop kobon non og kopongandol niu sog Mikpongon poꞌ pinonggiꞌ ituꞌ sog taming niu sog glam nog tinutudan nog babaꞌ panaꞌ nog pinanaꞌ dianiu nog Soitan bagun ompalong.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Bu tabuk niu og kogawon nog Mikpongon kituꞌ dianiu tidu sog dusa poꞌ domikian da maꞌ nog glapis nog gulu niu bagun diꞌ gumuyaꞌ og kopongandol niu. Bu gamit niu dosop og taluꞌ nog Mikpongon poꞌ kituꞌ domikian da maꞌ nog kalis nog Bolakat nog Mikpongon.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Bu sog glam non koyon, kobon non podunutoy niu nog gyakin bu og kopokitabang niu sog Mikpongon bianan sog Bolakat non dianiu. Saꞌan sumboy pongmohilat amu, bu kobon non naꞌ amu mogbungas. Bu pogyokinoy niu dosop og poktanudanan dia ni Isukristu.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Bu pogyokinoy niu dosop akon bagun da bila matong momali u, kobogayan u nog gustalan ku nog tidu sog Mikpongon poꞌ bagun u da ondiꞌ mogalangalang mogustal paꞌali sog pikilan nog Mikpongon kituꞌ nog piglimod dini kituꞌ. Ion non ion og Gombaꞌis nog Guksugan.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Poꞌ akon og sosuguꞌon u nog Mikpongon mogustal dun. Tibua, sabap sog kopogustal u dun, mikolobusu u tanan. Dadi, saꞌan pogyokinoy niu pa akon bagun u da ondiꞌ mogalangalang mogustal dun poꞌ maꞌ nituꞌ og polosukuꞌan ku.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Bu bagun niu dosop kosunan bog olo bayuꞌbayuꞌ u dini, sinuguꞌ u si Tikikus mangoy dion moguksug dianiu paꞌali dianakon. Si Tikikus og gilug ta sog tanud nog kololaman ta bu ion og sosoligan ku dia sog ginang koni nog binogoy nog Kounutan ta dianakon.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Dadi, sinuguꞌ u ion mangoy dion moguksug dianiu poꞌ bagun niu da kosunan bog olo botangbotang nami dini dunut og kopondoloꞌisogan non amu.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Dadi, og kotiknaꞌ nog pikilan, bu og glolaman, bu og kopongandol mongon dianiu tidu sog Gamaꞌ ta nog Mikpongon bu tidu dosop sog Kounutan ta nog si Isukristu.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Bu og tulung dosop mongon dia sog ain og molalam kituꞌ nog asta sog daꞌ kopus non dia sog Kounutan ta nog si Isukristu.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.