Efésios 5
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs VC
1 Dadi, inimung amu noma nog Mikpongon nog piglogombataꞌanan non nog kololaman non, poglogilingoy niu og polomotadon non.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 Bu sumboy og glam nog kohinangan niu bianan sog glolaman nog mamaꞌ nog glolaman ni Kristu dianita dangan sinoliuan non ita sog patoy. Bu og kopatoy non kituꞌ miimung momut maꞌ nog tinutung pomalas dia sog Mikpongon.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Dadi, og pigotowan amu noma nog Mikpongon, sumboy daꞌidun dianiu og moginang nog momabal otawaka moginang nog diꞌ pia, otawaka mabak. Poꞌ diꞌ doꞌitan og pigotowan nog Mikpongon moginang dun otawaka minsan kintoman dun.
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 Bu diꞌ amu dosop doꞌitan dun bila moglogwad otawaka mondolabak amu moktaluꞌ otawaka og moglambas. Sugaꞌid non, og poktoluꞌon niu sumboy ain gombaꞌis kituꞌ dia sog Mikpongon nog maꞌ nog kopokposolamat niu dianon.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 Poꞌ bagun niu kosunan, ain momabal, otawaka og moginang nog diꞌ pia, otawaka mabak, ondiꞌ ilan mokampuꞌ sog pigdotuꞌan ni Kristu bu sog Mikpongon. Poꞌ ain og miginang nog mamaꞌ nituꞌ, og maꞌana non, pisolag nilan og kohinangan nilan kituꞌ boyaꞌan miimung nog kituꞌ na og poktomuyon nilan.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Dadi saꞌan ituꞌ, naꞌ amu tumombaꞌ nog poktoluꞌon nilan kituꞌ nog daꞌ doksuꞌ non poꞌ gomonsunoy kobigyakan amu dun. Poꞌ sabap sog kohinangan kituꞌ nog maꞌ nituꞌ, silaꞌon nog Mikpongon ain moginang dun, kobal nog ondiꞌ ilan mokokunut dianon.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Dadi, naꞌ amu tokodoy moleg mogampuꞌ dianilan.
7 Não vos comprometais com eles.
8 Poꞌ dini kituꞌ dia amu pa sog kodoloman. Tibua numun koni, dia amu na sog kodolagan bianan sog kosolabuk niu dia sog Kounutan ta. Dadi, og piglogombataꞌanan non na amu, sumboy og polomotadon niu dumaꞌit sog kodolagan.
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 Poꞌ tidu sog kodolagan mongon og glam non nog gombaꞌis, bu ain motud, bu ain modulus.
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Dadi, pogapas amu monontong nog ain kosuꞌatan dun og Kounutan ta.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 Bu pogolig amu nog polomotadon kituꞌ nog miktidu sog kodoloman poꞌ kituꞌ daꞌ doksuꞌ non. Sugaꞌid non, bianan sog kohinangan niu kituꞌ nog gombaꞌis, potampal niu nog og kohinangan nog gotowanan kituꞌ nog maꞌ nituꞌ, molaton nododaꞌ.
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 Poꞌ og kohinangan nilan kituꞌ nog piglingod, kosipogsipog tokodoy minsan sagya siꞌoy moglabit dun.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 Tibua bianan sog dolag, kosunan na dodaꞌ bog olo bayuꞌ non.
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 Poꞌ glam non mitampal na, dia na sog kodolagan. Poꞌ ngon taluꞌ nog maꞌ nini, “Pogongman amu na ain miktulugtulug bu pogbuat tidu sog patoy mangka amu kosilowoy ni Kristu.”
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Dadi, potubudoy niu og polomotadon niu. Poꞌ sumboy og polomotadon niu ain og mokososuꞌat, konaꞌ nog ain ginang kituꞌ nog diꞌ mokososuꞌat.
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 Dadi, pogimakat amu moginang nog ain gombaꞌis poꞌ og tang koni, og kodokolan nog gotowanan mokpoginang ilan na nog ain molaton.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Dadi, naꞌ amu na moginang nog ginang nog kogumowan. Sugaꞌid non, suꞌat niu na og glegan nog Kounutan ta.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 Bu naꞌ amu moginum nog galak nog boyaꞌan molangu amu dun poꞌ doksuꞌan non moglaꞌat amu dun. Sugaꞌid non, tugdak niu og Bolakat nog Mikpongon mogokbit dianiu.
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Bu bila moglumpuk amu, gamit niu nog ponoluꞌon niu og taluꞌ kituꞌ sog bobatanan nog sanglit bu og duma bobatanan paꞌali sog kinodiwata. Bu kobon non pogloliag amu bu bobatoy niu og Pogbayaꞌ dia sog dialom pikilan niu.
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 Bu bianan sog ngalan nog Kounutan ta nog si Isukristu, kobon non posolomatoy niu og Gamaꞌ ta nog Mikpongon sog glam non.
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Sumboy moksinongkanoy amu poꞌ bianan dituꞌ motongow og gadab niu dia ni Kristu.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Bu amu kolibunanan, sumboy sumangkan amu dia sog duoy niu, domikian nog maꞌ nog kosangkan niu dia sog Kounutan ta.
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 Poꞌ og glaki og moglokounutan dia sog duoy non domikian da maꞌ ni Kristu nog ion og Kounutan dia sog tibuk nog pigotowan non. Poꞌ og pinonggiꞌan dianon, ion og gulu. Bu ilan sop pinonggiꞌ ilan dia sog glawas non. Poꞌ ion da og Polonabang nilan.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 Dadi, og kolibunanan sumboy sumangkan ilan dia sog duoy nilan, domikian da maꞌ nog pigotowan ni Kristu sumangkan ilan dosop dianon.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Bu amu siꞌoy kolokianan, sumboy og glolaman niu dia sog duoy niu domikian da maꞌ nog glolaman ni Kristu dia sog pigotowan non nog boyaꞌan mingatas ion matoy dun
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 bagun ilan mimung modulus poꞌ og kopokpolonuꞌ non dia sog pigotowan non bianan sog bunyag nog tubig bu sog taluꞌ non,
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 poꞌ bagun motolimaꞌ non og tibuk nilan nog daꞌidun silaꞌon non dun. Sumilow tanan og kolongas nilan poꞌ midulus na bu daꞌ na silaꞌon dianilan.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Dadi, domikian da nog maꞌ nituꞌ dosop og kolokianan, sumboy og glolaman nilan dia sog duoy nilan maꞌ da nog kolalam nilan sog dili glawas nilan. Poꞌ og glaki nog molalam sog duoy non molalam dosop sog dili glawas non.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Poꞌ sima gidoy buan mokangit nog dili glawas non? Daꞌidun da, sugaꞌid non, pokpokanon non tanan mangka non usibaꞌoy mahatul domikian da maꞌ nog gininang ni Kristu dia sog tibuk nog pigotowan non.
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 Poꞌ og polongkapan ita nog glawas non.
30 porque somos membros de seu corpo.
31 Poꞌ sinulat sog Kitab nog, “Saꞌan sumuoy og glaki sog gibaan nog mokogulang non mangka ilan poktuꞌoy mogonong nog duoy non koyon boyaꞌan nog ilan miimung nog salulawas.”
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 Modalom og sinulat koni nog pilantaꞌ na. Tibua, og pogolongon ku koni, og sungkoliꞌan non og paꞌali dia ni Kristu bu og dakol nog pigotowan non.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Maꞌ siꞌoy nituꞌ, og maꞌana non dosop paꞌali dia sog pomogduoy nog sumboy og glaki molalam sog duoy non mamaꞌ da nog glolaman non sog dili glawas non. Bu og glibun siꞌoy sumboy dosop pogodaban non og glaki non.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.