Efésios 3

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dadi, akon si Paul, saꞌan ituꞌ pogyokinan ku amu minsan siꞌoy dini u sog kolobusuan koni. Poꞌ mikolobusu u sabap sog kopogustal u dianiu nog amu ain konaꞌ Hudyu.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Midongog niu da bayuꞌ nog og Mikpongon, bianan sog tulung non dianakon, inuakil non dianakon og ginang koni nog mogustal u dianiu bagun amu koboꞌisan dun.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Poꞌ pitampal na nog Mikpongon og pikilan non kituꞌ nog milimod tidu pa sog donsamaꞌ. Bu piosun non na ituꞌ dianakon. Ion non ion og sinulat u na kituꞌ dianiu.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Dadi, bila pongodiꞌan niu mahatul og piktaluꞌ u kituꞌ, mukad dianiu paꞌali sog sabut u nog pikilan nog Mikpongon nog milimod bosia paꞌali dia ni Kristu.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Poꞌ kobon nituꞌ, ondaꞌ pa potompaloy dia sog gotowanan og pikilan nog Mikpongon kituꞌ nog milimod. Tibua numun koni, pitampal na nog Mikpongon bianan dia sog Bolakat non nog dia sog sosuguꞌonanan non nog midulus bu polomolatasanan non.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Poꞌ og pikilan non kituꞌ nog milimod bosia, maꞌ nini. Bianan sog kotabuk nilan nog Gombaꞌis nog Guksugan, og gotowanan nog konaꞌ Hudyu, milakit ilan na sog pusakaꞌ nog bansa Hudyu kituꞌ, bu misakup ilan dosop dia sog glawas ni Kristu nog ion non ion og dakol nog pigotowan non, bu sog pinasad kituꞌ nog Mikpongon dianilan nog bianan sog kosolabuk nilan dia ni Kristu Isus.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Dadi, inimung non akon nog sosoligan non mogustal nog Gombaꞌis nog Guksugan koni bianan sog tulung bu pagas non dianakon.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Minsan siꞌoy ombabaꞌ u pa sog glam nog pigotowan nog Mikpongon, binogoy non dianakon og polosukuꞌan mangoy mogustal nog Gombaꞌis nog Guksugan dia sog gotowanan nog konaꞌ Hudyu. Saꞌan iningolanan nog Gombaꞌis nog Guksugan poꞌ diꞌ kobotukan og tulung nog Mikpongon dianita bianan dia ni Kristu.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Bu ompotongow u dosop dia sog glam nog gotowanan bog olo doksuꞌan nog pikilan nog Mikpongon nog milimod kituꞌ bosia. Poꞌ og Mikpongon, ion og mikpongon nog glam non. Bu linimod non pa og pikilan non tidu pa sog tolipunan
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 bagun sog numun koni, bianan sog dakol nog pigotowan non, ompotongow non na sog kodotuꞌananan, bu sog kodiwotaan, asta sog kounutananan nog konaꞌ sagyaotow bog olo dodaꞌ og bayuꞌ nog gininisan nog kotoan non.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Poꞌ maꞌ nituꞌ og dumalan dia sog tugyu non nog daꞌidun kopus non nog tinuman non dia sog Kounutan ta nog si Kristu Isus.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Bu sabap sog kosolabuk ta dianon bu bianan sog kopongandol ta dianon, moksiboluꞌ ita na mokpolani dia sog Mikpongon nog daꞌ duaꞌduaꞌ pikilan ta dun.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Dadi, og pongonion ku dianiu nog naꞌ amu mosusa nog sinsaan ku koni nog sabap sog kopogustal u dianiu. Poꞌ og doksuꞌan nog sinsaan ku koni mimung popia dianiu.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Dadi, sabap sog maꞌ nituꞌ og pikilan nog Gamaꞌ ta nog Mikpongon, mingluꞌud u tanan mogyakin dun dianon
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 poꞌ ion og piktiduan nog sosuku ngalananan nog glam nog pigotowan non dia sog kinodiwata otawaka dia sog kilawan.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Og pongoningonion ku dianon nog, bianan sog kobaꞌis non nog diꞌ kolobian, popogonon non tokodoy og dialom pikilan niu bianan sog Bolakat non
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 bagun da si Kristu mogonong dianiu bianan sog kopongandol niu dianon. Bu tubus nituꞌ, mungod dianiu og glolaman dia sog pakasi niu, bu og polomotadon niu dia pingkudoy sog glolat
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 bagun amu mosunuꞌ sog glam nog pigotowan nog Mikpongon, dia sog kosabut nilan bog olo bayuꞌ nog glolaman ni Kristu. Poꞌ og glolaman non koyon ondiꞌ kobotukan, bu ondaꞌidun kopus non, bu ondaꞌidun og diꞌ molakit dun.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Saꞌan maꞌ nituꞌ og pongonion ku sog Mikpongon poꞌ bagun amu dosop kongonan nog glolaman ni Kristu nog ondiꞌ motokad sobutoy. Poꞌ saꞌan maꞌ nituꞌ, bagun amu da mosukup sog glam nog polomotadon nog Mikpongon.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Dadi, songlitan og Mikpongon! Poꞌ bianan sog Bolakat non nog dianita, minang non labi pa sog ain pongonion ta dianon otawaka labi pa sog ain dia sog dialom pikilan ta.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Og glam nog pigotowan non, songlitan ta og Mikpongon bu si Kristu Isus tidu sog tolipunan asta sog daꞌ kopus non. Amen.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.