Efésios 3

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dadi, akon si Paul, saꞌan ituꞌ pogyokinan ku amu minsan siꞌoy dini u sog kolobusuan koni. Poꞌ mikolobusu u sabap sog kopogustal u dianiu nog amu ain konaꞌ Hudyu.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Midongog niu da bayuꞌ nog og Mikpongon, bianan sog tulung non dianakon, inuakil non dianakon og ginang koni nog mogustal u dianiu bagun amu koboꞌisan dun.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Poꞌ pitampal na nog Mikpongon og pikilan non kituꞌ nog milimod tidu pa sog donsamaꞌ. Bu piosun non na ituꞌ dianakon. Ion non ion og sinulat u na kituꞌ dianiu.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Dadi, bila pongodiꞌan niu mahatul og piktaluꞌ u kituꞌ, mukad dianiu paꞌali sog sabut u nog pikilan nog Mikpongon nog milimod bosia paꞌali dia ni Kristu.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Poꞌ kobon nituꞌ, ondaꞌ pa potompaloy dia sog gotowanan og pikilan nog Mikpongon kituꞌ nog milimod. Tibua numun koni, pitampal na nog Mikpongon bianan dia sog Bolakat non nog dia sog sosuguꞌonanan non nog midulus bu polomolatasanan non.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Poꞌ og pikilan non kituꞌ nog milimod bosia, maꞌ nini. Bianan sog kotabuk nilan nog Gombaꞌis nog Guksugan, og gotowanan nog konaꞌ Hudyu, milakit ilan na sog pusakaꞌ nog bansa Hudyu kituꞌ, bu misakup ilan dosop dia sog glawas ni Kristu nog ion non ion og dakol nog pigotowan non, bu sog pinasad kituꞌ nog Mikpongon dianilan nog bianan sog kosolabuk nilan dia ni Kristu Isus.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Dadi, inimung non akon nog sosoligan non mogustal nog Gombaꞌis nog Guksugan koni bianan sog tulung bu pagas non dianakon.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Minsan siꞌoy ombabaꞌ u pa sog glam nog pigotowan nog Mikpongon, binogoy non dianakon og polosukuꞌan mangoy mogustal nog Gombaꞌis nog Guksugan dia sog gotowanan nog konaꞌ Hudyu. Saꞌan iningolanan nog Gombaꞌis nog Guksugan poꞌ diꞌ kobotukan og tulung nog Mikpongon dianita bianan dia ni Kristu.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Bu ompotongow u dosop dia sog glam nog gotowanan bog olo doksuꞌan nog pikilan nog Mikpongon nog milimod kituꞌ bosia. Poꞌ og Mikpongon, ion og mikpongon nog glam non. Bu linimod non pa og pikilan non tidu pa sog tolipunan
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 bagun sog numun koni, bianan sog dakol nog pigotowan non, ompotongow non na sog kodotuꞌananan, bu sog kodiwotaan, asta sog kounutananan nog konaꞌ sagyaotow bog olo dodaꞌ og bayuꞌ nog gininisan nog kotoan non.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Poꞌ maꞌ nituꞌ og dumalan dia sog tugyu non nog daꞌidun kopus non nog tinuman non dia sog Kounutan ta nog si Kristu Isus.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Bu sabap sog kosolabuk ta dianon bu bianan sog kopongandol ta dianon, moksiboluꞌ ita na mokpolani dia sog Mikpongon nog daꞌ duaꞌduaꞌ pikilan ta dun.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Dadi, og pongonion ku dianiu nog naꞌ amu mosusa nog sinsaan ku koni nog sabap sog kopogustal u dianiu. Poꞌ og doksuꞌan nog sinsaan ku koni mimung popia dianiu.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Dadi, sabap sog maꞌ nituꞌ og pikilan nog Gamaꞌ ta nog Mikpongon, mingluꞌud u tanan mogyakin dun dianon
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 poꞌ ion og piktiduan nog sosuku ngalananan nog glam nog pigotowan non dia sog kinodiwata otawaka dia sog kilawan.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Og pongoningonion ku dianon nog, bianan sog kobaꞌis non nog diꞌ kolobian, popogonon non tokodoy og dialom pikilan niu bianan sog Bolakat non
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 bagun da si Kristu mogonong dianiu bianan sog kopongandol niu dianon. Bu tubus nituꞌ, mungod dianiu og glolaman dia sog pakasi niu, bu og polomotadon niu dia pingkudoy sog glolat
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 bagun amu mosunuꞌ sog glam nog pigotowan nog Mikpongon, dia sog kosabut nilan bog olo bayuꞌ nog glolaman ni Kristu. Poꞌ og glolaman non koyon ondiꞌ kobotukan, bu ondaꞌidun kopus non, bu ondaꞌidun og diꞌ molakit dun.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Saꞌan maꞌ nituꞌ og pongonion ku sog Mikpongon poꞌ bagun amu dosop kongonan nog glolaman ni Kristu nog ondiꞌ motokad sobutoy. Poꞌ saꞌan maꞌ nituꞌ, bagun amu da mosukup sog glam nog polomotadon nog Mikpongon.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Dadi, songlitan og Mikpongon! Poꞌ bianan sog Bolakat non nog dianita, minang non labi pa sog ain pongonion ta dianon otawaka labi pa sog ain dia sog dialom pikilan ta.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Og glam nog pigotowan non, songlitan ta og Mikpongon bu si Kristu Isus tidu sog tolipunan asta sog daꞌ kopus non. Amen.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.