Efésios 3
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NAA
1 Dadi, akon si Paul, saꞌan ituꞌ pogyokinan ku amu minsan siꞌoy dini u sog kolobusuan koni. Poꞌ mikolobusu u sabap sog kopogustal u dianiu nog amu ain konaꞌ Hudyu.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Midongog niu da bayuꞌ nog og Mikpongon, bianan sog tulung non dianakon, inuakil non dianakon og ginang koni nog mogustal u dianiu bagun amu koboꞌisan dun.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Poꞌ pitampal na nog Mikpongon og pikilan non kituꞌ nog milimod tidu pa sog donsamaꞌ. Bu piosun non na ituꞌ dianakon. Ion non ion og sinulat u na kituꞌ dianiu.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Dadi, bila pongodiꞌan niu mahatul og piktaluꞌ u kituꞌ, mukad dianiu paꞌali sog sabut u nog pikilan nog Mikpongon nog milimod bosia paꞌali dia ni Kristu.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Poꞌ kobon nituꞌ, ondaꞌ pa potompaloy dia sog gotowanan og pikilan nog Mikpongon kituꞌ nog milimod. Tibua numun koni, pitampal na nog Mikpongon bianan dia sog Bolakat non nog dia sog sosuguꞌonanan non nog midulus bu polomolatasanan non.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Poꞌ og pikilan non kituꞌ nog milimod bosia, maꞌ nini. Bianan sog kotabuk nilan nog Gombaꞌis nog Guksugan, og gotowanan nog konaꞌ Hudyu, milakit ilan na sog pusakaꞌ nog bansa Hudyu kituꞌ, bu misakup ilan dosop dia sog glawas ni Kristu nog ion non ion og dakol nog pigotowan non, bu sog pinasad kituꞌ nog Mikpongon dianilan nog bianan sog kosolabuk nilan dia ni Kristu Isus.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Dadi, inimung non akon nog sosoligan non mogustal nog Gombaꞌis nog Guksugan koni bianan sog tulung bu pagas non dianakon.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Minsan siꞌoy ombabaꞌ u pa sog glam nog pigotowan nog Mikpongon, binogoy non dianakon og polosukuꞌan mangoy mogustal nog Gombaꞌis nog Guksugan dia sog gotowanan nog konaꞌ Hudyu. Saꞌan iningolanan nog Gombaꞌis nog Guksugan poꞌ diꞌ kobotukan og tulung nog Mikpongon dianita bianan dia ni Kristu.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Bu ompotongow u dosop dia sog glam nog gotowanan bog olo doksuꞌan nog pikilan nog Mikpongon nog milimod kituꞌ bosia. Poꞌ og Mikpongon, ion og mikpongon nog glam non. Bu linimod non pa og pikilan non tidu pa sog tolipunan
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 bagun sog numun koni, bianan sog dakol nog pigotowan non, ompotongow non na sog kodotuꞌananan, bu sog kodiwotaan, asta sog kounutananan nog konaꞌ sagyaotow bog olo dodaꞌ og bayuꞌ nog gininisan nog kotoan non.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Poꞌ maꞌ nituꞌ og dumalan dia sog tugyu non nog daꞌidun kopus non nog tinuman non dia sog Kounutan ta nog si Kristu Isus.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Bu sabap sog kosolabuk ta dianon bu bianan sog kopongandol ta dianon, moksiboluꞌ ita na mokpolani dia sog Mikpongon nog daꞌ duaꞌduaꞌ pikilan ta dun.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Dadi, og pongonion ku dianiu nog naꞌ amu mosusa nog sinsaan ku koni nog sabap sog kopogustal u dianiu. Poꞌ og doksuꞌan nog sinsaan ku koni mimung popia dianiu.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Dadi, sabap sog maꞌ nituꞌ og pikilan nog Gamaꞌ ta nog Mikpongon, mingluꞌud u tanan mogyakin dun dianon
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 poꞌ ion og piktiduan nog sosuku ngalananan nog glam nog pigotowan non dia sog kinodiwata otawaka dia sog kilawan.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Og pongoningonion ku dianon nog, bianan sog kobaꞌis non nog diꞌ kolobian, popogonon non tokodoy og dialom pikilan niu bianan sog Bolakat non
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 bagun da si Kristu mogonong dianiu bianan sog kopongandol niu dianon. Bu tubus nituꞌ, mungod dianiu og glolaman dia sog pakasi niu, bu og polomotadon niu dia pingkudoy sog glolat
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 bagun amu mosunuꞌ sog glam nog pigotowan nog Mikpongon, dia sog kosabut nilan bog olo bayuꞌ nog glolaman ni Kristu. Poꞌ og glolaman non koyon ondiꞌ kobotukan, bu ondaꞌidun kopus non, bu ondaꞌidun og diꞌ molakit dun.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Saꞌan maꞌ nituꞌ og pongonion ku sog Mikpongon poꞌ bagun amu dosop kongonan nog glolaman ni Kristu nog ondiꞌ motokad sobutoy. Poꞌ saꞌan maꞌ nituꞌ, bagun amu da mosukup sog glam nog polomotadon nog Mikpongon.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Dadi, songlitan og Mikpongon! Poꞌ bianan sog Bolakat non nog dianita, minang non labi pa sog ain pongonion ta dianon otawaka labi pa sog ain dia sog dialom pikilan ta.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Og glam nog pigotowan non, songlitan ta og Mikpongon bu si Kristu Isus tidu sog tolipunan asta sog daꞌ kopus non. Amen.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.