Efésios 2
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NVI
1 Dini kituꞌ, og kotubuꞌ niu daꞌ pa kosingkot dia sog Mikpongon sabap sog diꞌ amu mokokunut bu sabap sog dusaanan niu dianon.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Poꞌ og ginunut niu nog polomotadon, og kinilawan poꞌ mikokunut amu dia sog bayaꞌ nog diwataanan kituꞌ dia sog gawang. Ion non ion og diwata kituꞌ nog mogokbit dia sog ain polongantuanan kituꞌ dia sog Mikpongon.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Ami siꞌoy, glam nami koni dini kituꞌ, mamaꞌ ami dosop nilan poꞌ og polomotadon nami maꞌ dosop nog polomotadon nilan. Poꞌ ininang nami ain kisuꞌatan og glawas nami dun dia sog ginungod. Bu inunut nami dosop bog olo og glegan nog pikilan nog ginungod. Ami siꞌoy, sabap dituꞌ, mamaꞌ ami dosop nilan nog posunguꞌ na poliholaꞌon nog Mikpongon.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 — ausente —
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Bu bianan sog kosolabuk ta dia ni Kristu Isus, pitubuꞌ non dosop ita sog kinodiwata bagun ita mokoduma dia ni Kristu Isus mogokbit dia sog pigdotuꞌan non nog kinodiwata.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Saꞌan maꞌ nituꞌ og ininang non poꞌ potompalon non tidu sog numun kituꞌ asta sog daꞌ kopus non, bog andun dodaꞌ kosolag og tulung non nog diꞌ kolobian bianan sog glolatan non dianita nog ain sinumolabuk dia ni Kristu Isus.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Poꞌ saꞌan miimung nog migawon amu sabap sog tulung non bianan sog kopongandol niu dianon. Konaꞌ poꞌ sabap sog dili ginang niu, sugaꞌid non, og bogoy da nog Mikpongon.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Dadi og gotow, diꞌ non pogbonsagon poꞌ konaꞌ sabap sog dili ginang non.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Poꞌ ita og piongon nog Mikpongon bu bianan sog kosolabuk ta dia ni Kristu Isus, inimung non ita bagun ita moginang nog sinimpan non kituꞌ dianita donsamaꞌ nog kohinangan nog gombaꞌis.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Dadi, amu nog ain binataꞌ nog konaꞌ og bansa Hudyu, iningolanan amu nog bansa Hudyu nog amu og gotow nog diꞌ moktuk. Bu ilan dow og gotow nog miktuk. Maꞌ nituꞌ siꞌoy, sagya ilan da tinuk nog batuk nilan gotow. Tibua, pomikil niu og kibonaꞌbonaꞌan niu kituꞌ dini kituꞌ.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Poꞌ sog tang kituꞌ, daꞌ amu pa solabuk dun dia ni Kristu. Amu og gotowanan nog maꞌ nog sagya da doksaꞌdoksaꞌ. Daꞌ amu kosunuꞌ sog pigotowan nog Mikpongon, bu daꞌ amu dosop kosunuꞌ sog pinasad non kituꞌ dianilan. Og kotubuꞌ niu dini sog dunya, daꞌidun og dodomaan niu dun, bu daꞌ balan niu nog Mikpongon.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Tibua, minsan siꞌoy molayuꞌ amu dianon dini kituꞌ, dangan sinumolabuk amu na dia ni Kristu Isus, miimung molani amu na dianon bianan sog kosoliu non dianita sog patoy.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Poꞌ numun koni, si Kristu, ion mingingolot dianita, og bansa Hudyu bu minsan konaꞌ og bansa Hudyu. Poꞌ piksolabuk non na ita, glam ta. Poꞌ og bansa Hudyu bu ain konaꞌ og bansa Hudyu, miglokinongitoy ilan bosia nog boyaꞌan nog miimung mamaꞌ nog mibolot ilan. Dadi, bianan sog kopongatas non matoy pingimboguan na og pogbotadon ta, bu inawaꞌ non na og bolot kituꞌ.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Og maꞌana non, pingawaꞌ ni Kristu og poꞌatananan bu og botadanan nog bansa Hudyu. Poꞌ og tugyu non nog og bansa Hudyu bu og konaꞌ og bansa Hudyu imungon non nog bogu bansa og sinumolabuk dianon.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Dadi, bianan sog kopatoy non sog kudus, kilubasan ilan na bu piksolabuk non na og duaꞌ ginis nog binonsaan koni nog boyaꞌan miimung ilan na maꞌ nog solabuk glawas bu miglokopia ilan na glam nilan dia sog Mikpongon.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Saꞌan minangoy si Kristu dini poꞌ mogustal nog Gombaꞌis nog Guksugan paꞌali sog kopoksolabuk koyon. Inustalan non og glam nog gotow, amu og gotowanan nog konaꞌ Hudyu nog molayuꞌ amu bosia sog Mikpongon, bu og gotow Hudyuanan og gotow nog molani dianon.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Poꞌ glam ta, ami og Hudyuanan bu amu og konaꞌ Hudyu, bianan dia ni Kristu, mansing ita na mokopokpolani dia sog Gamaꞌ ta nog ion non og Mikpongon bianan dia sog Bolakat non.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Dadi amu og konaꞌ Hudyu, konaꞌ amu na og gotowanan nog sagya da doksaꞌdoksaꞌ. Sugaꞌid non, milakit amu na sog pigotowan nog Mikpongon bu sala kopogilugan amu na dianon.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Poꞌ domikian amu da maꞌ nog baloy nog ginimung nog Mikpongon nog dia piingkud sog gustalan nog sosuguꞌonanan ni Kristu bu og taluꞌ nog polomolatasanan nog taluꞌ nog Mikpongon. Bu og pagon nog piingkudan nog baloy koyon, ion non na si Kristu.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Poꞌ bianan dianon og tibuk nog baloy koyon mipagon bu posisayaꞌ kimung nog mosigda nog Poktomuyan nog ginuakil dia sog Pogbayaꞌ.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Dadi amu siꞌoy dion, bianan sog kosolabuk niu dianon, sanan pa nog Mikpongon mogimung dianiu maꞌ nog baloy nog pigonongan non bianan sog Bolakat non.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.