Efésios 2
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NTLH
1 Dini kituꞌ, og kotubuꞌ niu daꞌ pa kosingkot dia sog Mikpongon sabap sog diꞌ amu mokokunut bu sabap sog dusaanan niu dianon.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Poꞌ og ginunut niu nog polomotadon, og kinilawan poꞌ mikokunut amu dia sog bayaꞌ nog diwataanan kituꞌ dia sog gawang. Ion non ion og diwata kituꞌ nog mogokbit dia sog ain polongantuanan kituꞌ dia sog Mikpongon.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Ami siꞌoy, glam nami koni dini kituꞌ, mamaꞌ ami dosop nilan poꞌ og polomotadon nami maꞌ dosop nog polomotadon nilan. Poꞌ ininang nami ain kisuꞌatan og glawas nami dun dia sog ginungod. Bu inunut nami dosop bog olo og glegan nog pikilan nog ginungod. Ami siꞌoy, sabap dituꞌ, mamaꞌ ami dosop nilan nog posunguꞌ na poliholaꞌon nog Mikpongon.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 — ausente —
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 — ausente —
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Bu bianan sog kosolabuk ta dia ni Kristu Isus, pitubuꞌ non dosop ita sog kinodiwata bagun ita mokoduma dia ni Kristu Isus mogokbit dia sog pigdotuꞌan non nog kinodiwata.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Saꞌan maꞌ nituꞌ og ininang non poꞌ potompalon non tidu sog numun kituꞌ asta sog daꞌ kopus non, bog andun dodaꞌ kosolag og tulung non nog diꞌ kolobian bianan sog glolatan non dianita nog ain sinumolabuk dia ni Kristu Isus.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Poꞌ saꞌan miimung nog migawon amu sabap sog tulung non bianan sog kopongandol niu dianon. Konaꞌ poꞌ sabap sog dili ginang niu, sugaꞌid non, og bogoy da nog Mikpongon.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Dadi og gotow, diꞌ non pogbonsagon poꞌ konaꞌ sabap sog dili ginang non.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Poꞌ ita og piongon nog Mikpongon bu bianan sog kosolabuk ta dia ni Kristu Isus, inimung non ita bagun ita moginang nog sinimpan non kituꞌ dianita donsamaꞌ nog kohinangan nog gombaꞌis.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Dadi, amu nog ain binataꞌ nog konaꞌ og bansa Hudyu, iningolanan amu nog bansa Hudyu nog amu og gotow nog diꞌ moktuk. Bu ilan dow og gotow nog miktuk. Maꞌ nituꞌ siꞌoy, sagya ilan da tinuk nog batuk nilan gotow. Tibua, pomikil niu og kibonaꞌbonaꞌan niu kituꞌ dini kituꞌ.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Poꞌ sog tang kituꞌ, daꞌ amu pa solabuk dun dia ni Kristu. Amu og gotowanan nog maꞌ nog sagya da doksaꞌdoksaꞌ. Daꞌ amu kosunuꞌ sog pigotowan nog Mikpongon, bu daꞌ amu dosop kosunuꞌ sog pinasad non kituꞌ dianilan. Og kotubuꞌ niu dini sog dunya, daꞌidun og dodomaan niu dun, bu daꞌ balan niu nog Mikpongon.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Tibua, minsan siꞌoy molayuꞌ amu dianon dini kituꞌ, dangan sinumolabuk amu na dia ni Kristu Isus, miimung molani amu na dianon bianan sog kosoliu non dianita sog patoy.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Poꞌ numun koni, si Kristu, ion mingingolot dianita, og bansa Hudyu bu minsan konaꞌ og bansa Hudyu. Poꞌ piksolabuk non na ita, glam ta. Poꞌ og bansa Hudyu bu ain konaꞌ og bansa Hudyu, miglokinongitoy ilan bosia nog boyaꞌan nog miimung mamaꞌ nog mibolot ilan. Dadi, bianan sog kopongatas non matoy pingimboguan na og pogbotadon ta, bu inawaꞌ non na og bolot kituꞌ.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Og maꞌana non, pingawaꞌ ni Kristu og poꞌatananan bu og botadanan nog bansa Hudyu. Poꞌ og tugyu non nog og bansa Hudyu bu og konaꞌ og bansa Hudyu imungon non nog bogu bansa og sinumolabuk dianon.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Dadi, bianan sog kopatoy non sog kudus, kilubasan ilan na bu piksolabuk non na og duaꞌ ginis nog binonsaan koni nog boyaꞌan miimung ilan na maꞌ nog solabuk glawas bu miglokopia ilan na glam nilan dia sog Mikpongon.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Saꞌan minangoy si Kristu dini poꞌ mogustal nog Gombaꞌis nog Guksugan paꞌali sog kopoksolabuk koyon. Inustalan non og glam nog gotow, amu og gotowanan nog konaꞌ Hudyu nog molayuꞌ amu bosia sog Mikpongon, bu og gotow Hudyuanan og gotow nog molani dianon.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Poꞌ glam ta, ami og Hudyuanan bu amu og konaꞌ Hudyu, bianan dia ni Kristu, mansing ita na mokopokpolani dia sog Gamaꞌ ta nog ion non og Mikpongon bianan dia sog Bolakat non.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Dadi amu og konaꞌ Hudyu, konaꞌ amu na og gotowanan nog sagya da doksaꞌdoksaꞌ. Sugaꞌid non, milakit amu na sog pigotowan nog Mikpongon bu sala kopogilugan amu na dianon.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Poꞌ domikian amu da maꞌ nog baloy nog ginimung nog Mikpongon nog dia piingkud sog gustalan nog sosuguꞌonanan ni Kristu bu og taluꞌ nog polomolatasanan nog taluꞌ nog Mikpongon. Bu og pagon nog piingkudan nog baloy koyon, ion non na si Kristu.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Poꞌ bianan dianon og tibuk nog baloy koyon mipagon bu posisayaꞌ kimung nog mosigda nog Poktomuyan nog ginuakil dia sog Pogbayaꞌ.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Dadi amu siꞌoy dion, bianan sog kosolabuk niu dianon, sanan pa nog Mikpongon mogimung dianiu maꞌ nog baloy nog pigonongan non bianan sog Bolakat non.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.