Efésios 2

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dini kituꞌ, og kotubuꞌ niu daꞌ pa kosingkot dia sog Mikpongon sabap sog diꞌ amu mokokunut bu sabap sog dusaanan niu dianon.
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Poꞌ og ginunut niu nog polomotadon, og kinilawan poꞌ mikokunut amu dia sog bayaꞌ nog diwataanan kituꞌ dia sog gawang. Ion non ion og diwata kituꞌ nog mogokbit dia sog ain polongantuanan kituꞌ dia sog Mikpongon.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Ami siꞌoy, glam nami koni dini kituꞌ, mamaꞌ ami dosop nilan poꞌ og polomotadon nami maꞌ dosop nog polomotadon nilan. Poꞌ ininang nami ain kisuꞌatan og glawas nami dun dia sog ginungod. Bu inunut nami dosop bog olo og glegan nog pikilan nog ginungod. Ami siꞌoy, sabap dituꞌ, mamaꞌ ami dosop nilan nog posunguꞌ na poliholaꞌon nog Mikpongon.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 Bu bianan sog kosolabuk ta dia ni Kristu Isus, pitubuꞌ non dosop ita sog kinodiwata bagun ita mokoduma dia ni Kristu Isus mogokbit dia sog pigdotuꞌan non nog kinodiwata.
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 Saꞌan maꞌ nituꞌ og ininang non poꞌ potompalon non tidu sog numun kituꞌ asta sog daꞌ kopus non, bog andun dodaꞌ kosolag og tulung non nog diꞌ kolobian bianan sog glolatan non dianita nog ain sinumolabuk dia ni Kristu Isus.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Poꞌ saꞌan miimung nog migawon amu sabap sog tulung non bianan sog kopongandol niu dianon. Konaꞌ poꞌ sabap sog dili ginang niu, sugaꞌid non, og bogoy da nog Mikpongon.
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 Dadi og gotow, diꞌ non pogbonsagon poꞌ konaꞌ sabap sog dili ginang non.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Poꞌ ita og piongon nog Mikpongon bu bianan sog kosolabuk ta dia ni Kristu Isus, inimung non ita bagun ita moginang nog sinimpan non kituꞌ dianita donsamaꞌ nog kohinangan nog gombaꞌis.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Dadi, amu nog ain binataꞌ nog konaꞌ og bansa Hudyu, iningolanan amu nog bansa Hudyu nog amu og gotow nog diꞌ moktuk. Bu ilan dow og gotow nog miktuk. Maꞌ nituꞌ siꞌoy, sagya ilan da tinuk nog batuk nilan gotow. Tibua, pomikil niu og kibonaꞌbonaꞌan niu kituꞌ dini kituꞌ.
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 Poꞌ sog tang kituꞌ, daꞌ amu pa solabuk dun dia ni Kristu. Amu og gotowanan nog maꞌ nog sagya da doksaꞌdoksaꞌ. Daꞌ amu kosunuꞌ sog pigotowan nog Mikpongon, bu daꞌ amu dosop kosunuꞌ sog pinasad non kituꞌ dianilan. Og kotubuꞌ niu dini sog dunya, daꞌidun og dodomaan niu dun, bu daꞌ balan niu nog Mikpongon.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Tibua, minsan siꞌoy molayuꞌ amu dianon dini kituꞌ, dangan sinumolabuk amu na dia ni Kristu Isus, miimung molani amu na dianon bianan sog kosoliu non dianita sog patoy.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Poꞌ numun koni, si Kristu, ion mingingolot dianita, og bansa Hudyu bu minsan konaꞌ og bansa Hudyu. Poꞌ piksolabuk non na ita, glam ta. Poꞌ og bansa Hudyu bu ain konaꞌ og bansa Hudyu, miglokinongitoy ilan bosia nog boyaꞌan nog miimung mamaꞌ nog mibolot ilan. Dadi, bianan sog kopongatas non matoy pingimboguan na og pogbotadon ta, bu inawaꞌ non na og bolot kituꞌ.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 Og maꞌana non, pingawaꞌ ni Kristu og poꞌatananan bu og botadanan nog bansa Hudyu. Poꞌ og tugyu non nog og bansa Hudyu bu og konaꞌ og bansa Hudyu imungon non nog bogu bansa og sinumolabuk dianon.
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 Dadi, bianan sog kopatoy non sog kudus, kilubasan ilan na bu piksolabuk non na og duaꞌ ginis nog binonsaan koni nog boyaꞌan miimung ilan na maꞌ nog solabuk glawas bu miglokopia ilan na glam nilan dia sog Mikpongon.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 Saꞌan minangoy si Kristu dini poꞌ mogustal nog Gombaꞌis nog Guksugan paꞌali sog kopoksolabuk koyon. Inustalan non og glam nog gotow, amu og gotowanan nog konaꞌ Hudyu nog molayuꞌ amu bosia sog Mikpongon, bu og gotow Hudyuanan og gotow nog molani dianon.
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Poꞌ glam ta, ami og Hudyuanan bu amu og konaꞌ Hudyu, bianan dia ni Kristu, mansing ita na mokopokpolani dia sog Gamaꞌ ta nog ion non og Mikpongon bianan dia sog Bolakat non.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Dadi amu og konaꞌ Hudyu, konaꞌ amu na og gotowanan nog sagya da doksaꞌdoksaꞌ. Sugaꞌid non, milakit amu na sog pigotowan nog Mikpongon bu sala kopogilugan amu na dianon.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 Poꞌ domikian amu da maꞌ nog baloy nog ginimung nog Mikpongon nog dia piingkud sog gustalan nog sosuguꞌonanan ni Kristu bu og taluꞌ nog polomolatasanan nog taluꞌ nog Mikpongon. Bu og pagon nog piingkudan nog baloy koyon, ion non na si Kristu.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 Poꞌ bianan dianon og tibuk nog baloy koyon mipagon bu posisayaꞌ kimung nog mosigda nog Poktomuyan nog ginuakil dia sog Pogbayaꞌ.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 Dadi amu siꞌoy dion, bianan sog kosolabuk niu dianon, sanan pa nog Mikpongon mogimung dianiu maꞌ nog baloy nog pigonongan non bianan sog Bolakat non.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.