Efésios 2
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs ARC
1 Dini kituꞌ, og kotubuꞌ niu daꞌ pa kosingkot dia sog Mikpongon sabap sog diꞌ amu mokokunut bu sabap sog dusaanan niu dianon.
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 Poꞌ og ginunut niu nog polomotadon, og kinilawan poꞌ mikokunut amu dia sog bayaꞌ nog diwataanan kituꞌ dia sog gawang. Ion non ion og diwata kituꞌ nog mogokbit dia sog ain polongantuanan kituꞌ dia sog Mikpongon.
2 em que, noutro tempo, andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Ami siꞌoy, glam nami koni dini kituꞌ, mamaꞌ ami dosop nilan poꞌ og polomotadon nami maꞌ dosop nog polomotadon nilan. Poꞌ ininang nami ain kisuꞌatan og glawas nami dun dia sog ginungod. Bu inunut nami dosop bog olo og glegan nog pikilan nog ginungod. Ami siꞌoy, sabap dituꞌ, mamaꞌ ami dosop nilan nog posunguꞌ na poliholaꞌon nog Mikpongon.
3 entre os quais todos nós também, antes, andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 — ausente —
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Bu bianan sog kosolabuk ta dia ni Kristu Isus, pitubuꞌ non dosop ita sog kinodiwata bagun ita mokoduma dia ni Kristu Isus mogokbit dia sog pigdotuꞌan non nog kinodiwata.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Saꞌan maꞌ nituꞌ og ininang non poꞌ potompalon non tidu sog numun kituꞌ asta sog daꞌ kopus non, bog andun dodaꞌ kosolag og tulung non nog diꞌ kolobian bianan sog glolatan non dianita nog ain sinumolabuk dia ni Kristu Isus.
7 para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 Poꞌ saꞌan miimung nog migawon amu sabap sog tulung non bianan sog kopongandol niu dianon. Konaꞌ poꞌ sabap sog dili ginang niu, sugaꞌid non, og bogoy da nog Mikpongon.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isso não vem de vós; é dom de Deus.
9 Dadi og gotow, diꞌ non pogbonsagon poꞌ konaꞌ sabap sog dili ginang non.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Poꞌ ita og piongon nog Mikpongon bu bianan sog kosolabuk ta dia ni Kristu Isus, inimung non ita bagun ita moginang nog sinimpan non kituꞌ dianita donsamaꞌ nog kohinangan nog gombaꞌis.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Dadi, amu nog ain binataꞌ nog konaꞌ og bansa Hudyu, iningolanan amu nog bansa Hudyu nog amu og gotow nog diꞌ moktuk. Bu ilan dow og gotow nog miktuk. Maꞌ nituꞌ siꞌoy, sagya ilan da tinuk nog batuk nilan gotow. Tibua, pomikil niu og kibonaꞌbonaꞌan niu kituꞌ dini kituꞌ.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, noutro tempo, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 Poꞌ sog tang kituꞌ, daꞌ amu pa solabuk dun dia ni Kristu. Amu og gotowanan nog maꞌ nog sagya da doksaꞌdoksaꞌ. Daꞌ amu kosunuꞌ sog pigotowan nog Mikpongon, bu daꞌ amu dosop kosunuꞌ sog pinasad non kituꞌ dianilan. Og kotubuꞌ niu dini sog dunya, daꞌidun og dodomaan niu dun, bu daꞌ balan niu nog Mikpongon.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Tibua, minsan siꞌoy molayuꞌ amu dianon dini kituꞌ, dangan sinumolabuk amu na dia ni Kristu Isus, miimung molani amu na dianon bianan sog kosoliu non dianita sog patoy.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Poꞌ numun koni, si Kristu, ion mingingolot dianita, og bansa Hudyu bu minsan konaꞌ og bansa Hudyu. Poꞌ piksolabuk non na ita, glam ta. Poꞌ og bansa Hudyu bu ain konaꞌ og bansa Hudyu, miglokinongitoy ilan bosia nog boyaꞌan nog miimung mamaꞌ nog mibolot ilan. Dadi, bianan sog kopongatas non matoy pingimboguan na og pogbotadon ta, bu inawaꞌ non na og bolot kituꞌ.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derribando a parede de separação que estava no meio,
15 Og maꞌana non, pingawaꞌ ni Kristu og poꞌatananan bu og botadanan nog bansa Hudyu. Poꞌ og tugyu non nog og bansa Hudyu bu og konaꞌ og bansa Hudyu imungon non nog bogu bansa og sinumolabuk dianon.
15 na sua carne, desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 Dadi, bianan sog kopatoy non sog kudus, kilubasan ilan na bu piksolabuk non na og duaꞌ ginis nog binonsaan koni nog boyaꞌan miimung ilan na maꞌ nog solabuk glawas bu miglokopia ilan na glam nilan dia sog Mikpongon.
16 e, pela cruz, reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 Saꞌan minangoy si Kristu dini poꞌ mogustal nog Gombaꞌis nog Guksugan paꞌali sog kopoksolabuk koyon. Inustalan non og glam nog gotow, amu og gotowanan nog konaꞌ Hudyu nog molayuꞌ amu bosia sog Mikpongon, bu og gotow Hudyuanan og gotow nog molani dianon.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto;
18 Poꞌ glam ta, ami og Hudyuanan bu amu og konaꞌ Hudyu, bianan dia ni Kristu, mansing ita na mokopokpolani dia sog Gamaꞌ ta nog ion non og Mikpongon bianan dia sog Bolakat non.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Dadi amu og konaꞌ Hudyu, konaꞌ amu na og gotowanan nog sagya da doksaꞌdoksaꞌ. Sugaꞌid non, milakit amu na sog pigotowan nog Mikpongon bu sala kopogilugan amu na dianon.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos Santos e da família de Deus;
20 Poꞌ domikian amu da maꞌ nog baloy nog ginimung nog Mikpongon nog dia piingkud sog gustalan nog sosuguꞌonanan ni Kristu bu og taluꞌ nog polomolatasanan nog taluꞌ nog Mikpongon. Bu og pagon nog piingkudan nog baloy koyon, ion non na si Kristu.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Poꞌ bianan dianon og tibuk nog baloy koyon mipagon bu posisayaꞌ kimung nog mosigda nog Poktomuyan nog ginuakil dia sog Pogbayaꞌ.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 Dadi amu siꞌoy dion, bianan sog kosolabuk niu dianon, sanan pa nog Mikpongon mogimung dianiu maꞌ nog baloy nog pigonongan non bianan sog Bolakat non.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.