Efésios 1
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NVT
1 Akon si Paul, og sosuguꞌon ni Isukristu bianan sog bayaꞌ nog Mikpongon. Akon og mikpoit nog sulat koni posunguꞌ dia sog pigotowan nog Mikpongon sog bonua nog Episus, ain og ompagon og kosolabuk nilan dia ni Kristu Isus.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Og tulung bu kotiknaꞌ nog pikilan mongon dianiu tidu sog Gamaꞌ ta nog Mikpongon bu dia sog Kounutan ta nog si Isukristu.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Songlitan og Mikpongon nog ion og Gamaꞌ bu og piktamuy nog Kounutan ta nog si Isukristu! Poꞌ, bianan sog kosolabuk ta dia ni Kristu, pipia non na ita. Poꞌ binogoy non na dianita og glam nog gininisan nog koboꞌisan dia sog kinodiwata.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Poꞌ sog daꞌ pa pongonoy og glangit bu glupaꞌan, piniliꞌ non na ita sumolabuk dia ni Kristu bagun ita modulus bu daꞌ na silaꞌon dianita sog motaan non.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Poꞌ sabap sog glolaman non kituꞌ dianita, donsamaꞌ non na pimikil nog imungon non ita nog piglogombataꞌanan non bianan dia ni Isukristu poꞌ maꞌ nituꞌ og dumalan sog bayaꞌ non bu mosuꞌat dianon.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Dadi, miimung og sanglit dia sog Mikpongon kobal nog kosolag nog tulung non dianita nog bianan dia sog bataꞌ non nog kololaman non nog ion non si Isukristu.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Poꞌ, bianan sog kopatoy ni Kristu kituꞌ, migawon ita nog Mikpongon tidu sog bayaꞌ nog dusa bu kiompunan non na og dusaanan ta. Poꞌ maꞌ nituꞌ kosolag og tulung nog Mikpongon
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 nog binunag non dianita. Poꞌ og Mikpongon, bianan sog kotoan non bu sog kolinggas nog kokosunan non,
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 piosun non na dianita og pikilan non kituꞌ nog milimod dia sog gotowanan. Bu linoliag ion dumoksuꞌ nog donsamaꞌ pikilan non kituꞌ bianan dia ni Kristu.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Bila matong na og gondow kituꞌ nog sinimpan non, tumanon non na og pikilan non kituꞌ nog poksolobukon non na sog bayaꞌ ni Isukristu og glam nog piongon non sog glangit bu sog glupaꞌan. Bu si Kristu na og Pogbayaꞌ sog glam non.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Bu tidu pa sog donsamaꞌ, og Mikpongon, piniliꞌ non na ita sumolabuk dia ni Kristu poꞌ maꞌ nituꞌ dumalan sog tugyu bu glegan non
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 poꞌ bagun ain mikuna kituꞌ mogdodama dia ni Kristu nog maꞌ nami, mimung og sanglit dun dia sog kobaꞌis nog Mikpongon.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Bu amu siꞌoy, misunuꞌ amu dosop dia ni Kristu. Poꞌ midongog niu na og guksugan kituꞌ nog motud nog ion non ion og Gombaꞌis kituꞌ nog Guksugan nog paꞌali sog kogawon non dianiu tidu sog bayaꞌ nog dusa. Bu dangan midongog niu ituꞌ, tinumud amu bu tinumabuk amu dianon. Dadi, inindanan non na amu nog Bolakat non maꞌ nog pinasad non kituꞌ.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Poꞌ og Mikpongon, piuna non mogoy dianita og Bolakat non poꞌ kituꞌ og tandaꞌ nog ngon pusakaꞌ ta dianon. Poꞌ sabap dituꞌ ngon og dodomaan ta nog ngon gondow non, ain og pigotowan nog Mikpongon owaꞌon non na tidu sog pigboyaꞌan nog dusa. Dadi, songlitan ta og Mikpongon sabap sog kobaꞌis non.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Dadi, bila maꞌ nituꞌ og bayuꞌbayuꞌ nog popia nog Mikpongon dianita, dangan midongog u paꞌali sog kopongandol niu dia sog Kounutan ta nog si Isus, bu dunut og kolalam niu dia sog glam nog pigotowan nog Mikpongon,
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 pisolomatan ku amu kobon non bianan sog gyakin ku sog Mikpongon.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Bu ngon og pongoningonion ku dia sog Mikpongon nog piktamuy nog Kounutan ta nog si Isukristu, nog ion og Gamaꞌ ta nog diꞌ kolobian. Pongoningonion ku dianon nog bogoyon non dianiu og sabut bu og kopokpolantaꞌ bagun niu ion kosunan mahatul.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Pongion ku dosop dianon nog podolagon non og dialom pikilan niu bagun niu da mosabut tokodoy paꞌali sog dodomaan niu dianon sabap sog kopokokunut niu dia sog gonggat non dianiu. Ion non ion og pusakaꞌ non kituꞌ nog landuꞌ kobaꞌis dia sog ain pigotowan non,
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 bu bagun niu dosop kosunan og dasig nog Bolakat non nog diꞌ kolobian og miginang dianita, sog ain tinumud kituꞌ dianon.
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 Poꞌ og dasig nog Bolakat nog Mikpongon koyon dianita, ion non da og kodasig non kituꞌ nog ginamit non mokpotubuꞌ dia ni Kristu tidu sog patoy bu pingkudoy dia dapit sog glintu non dituꞌ sog pigdotuꞌan non sog kinodiwata.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Poꞌ motas pa tokodoy og bayaꞌ ni Kristu sog glam nog duma kodotuꞌananan bu sog glam nog ain togo bayaꞌ bu sog glam nog ain togo bolakat otawaka tunung. Poꞌ og golal non kituꞌ motas pa sog glam nog golal dini sog glupaꞌan otawaka asta sog kinodiwata.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Bu og Mikpongon, inuakil non na og glam non dia sog bayaꞌ ni Kristu bu inimung non ion nog kounutan sog ain tinumabuk na dianon. Dadi, domikian da ion maꞌ nog gulu
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 bu og tibuk nog pigotowan non domikian da maꞌ nog glawas non. Dadi, og glam non misukup bianan dia ni Kristu. Bu si Kristu misukup bianan dia sog glawas non, nog ion non ion ain tinumabuk kituꞌ dianon.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.