Efésios 1
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NTLH
1 Akon si Paul, og sosuguꞌon ni Isukristu bianan sog bayaꞌ nog Mikpongon. Akon og mikpoit nog sulat koni posunguꞌ dia sog pigotowan nog Mikpongon sog bonua nog Episus, ain og ompagon og kosolabuk nilan dia ni Kristu Isus.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Og tulung bu kotiknaꞌ nog pikilan mongon dianiu tidu sog Gamaꞌ ta nog Mikpongon bu dia sog Kounutan ta nog si Isukristu.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Songlitan og Mikpongon nog ion og Gamaꞌ bu og piktamuy nog Kounutan ta nog si Isukristu! Poꞌ, bianan sog kosolabuk ta dia ni Kristu, pipia non na ita. Poꞌ binogoy non na dianita og glam nog gininisan nog koboꞌisan dia sog kinodiwata.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Poꞌ sog daꞌ pa pongonoy og glangit bu glupaꞌan, piniliꞌ non na ita sumolabuk dia ni Kristu bagun ita modulus bu daꞌ na silaꞌon dianita sog motaan non.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Poꞌ sabap sog glolaman non kituꞌ dianita, donsamaꞌ non na pimikil nog imungon non ita nog piglogombataꞌanan non bianan dia ni Isukristu poꞌ maꞌ nituꞌ og dumalan sog bayaꞌ non bu mosuꞌat dianon.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Dadi, miimung og sanglit dia sog Mikpongon kobal nog kosolag nog tulung non dianita nog bianan dia sog bataꞌ non nog kololaman non nog ion non si Isukristu.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Poꞌ, bianan sog kopatoy ni Kristu kituꞌ, migawon ita nog Mikpongon tidu sog bayaꞌ nog dusa bu kiompunan non na og dusaanan ta. Poꞌ maꞌ nituꞌ kosolag og tulung nog Mikpongon
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 nog binunag non dianita. Poꞌ og Mikpongon, bianan sog kotoan non bu sog kolinggas nog kokosunan non,
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 piosun non na dianita og pikilan non kituꞌ nog milimod dia sog gotowanan. Bu linoliag ion dumoksuꞌ nog donsamaꞌ pikilan non kituꞌ bianan dia ni Kristu.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Bila matong na og gondow kituꞌ nog sinimpan non, tumanon non na og pikilan non kituꞌ nog poksolobukon non na sog bayaꞌ ni Isukristu og glam nog piongon non sog glangit bu sog glupaꞌan. Bu si Kristu na og Pogbayaꞌ sog glam non.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Bu tidu pa sog donsamaꞌ, og Mikpongon, piniliꞌ non na ita sumolabuk dia ni Kristu poꞌ maꞌ nituꞌ dumalan sog tugyu bu glegan non
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 poꞌ bagun ain mikuna kituꞌ mogdodama dia ni Kristu nog maꞌ nami, mimung og sanglit dun dia sog kobaꞌis nog Mikpongon.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Bu amu siꞌoy, misunuꞌ amu dosop dia ni Kristu. Poꞌ midongog niu na og guksugan kituꞌ nog motud nog ion non ion og Gombaꞌis kituꞌ nog Guksugan nog paꞌali sog kogawon non dianiu tidu sog bayaꞌ nog dusa. Bu dangan midongog niu ituꞌ, tinumud amu bu tinumabuk amu dianon. Dadi, inindanan non na amu nog Bolakat non maꞌ nog pinasad non kituꞌ.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Poꞌ og Mikpongon, piuna non mogoy dianita og Bolakat non poꞌ kituꞌ og tandaꞌ nog ngon pusakaꞌ ta dianon. Poꞌ sabap dituꞌ ngon og dodomaan ta nog ngon gondow non, ain og pigotowan nog Mikpongon owaꞌon non na tidu sog pigboyaꞌan nog dusa. Dadi, songlitan ta og Mikpongon sabap sog kobaꞌis non.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Dadi, bila maꞌ nituꞌ og bayuꞌbayuꞌ nog popia nog Mikpongon dianita, dangan midongog u paꞌali sog kopongandol niu dia sog Kounutan ta nog si Isus, bu dunut og kolalam niu dia sog glam nog pigotowan nog Mikpongon,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 pisolomatan ku amu kobon non bianan sog gyakin ku sog Mikpongon.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Bu ngon og pongoningonion ku dia sog Mikpongon nog piktamuy nog Kounutan ta nog si Isukristu, nog ion og Gamaꞌ ta nog diꞌ kolobian. Pongoningonion ku dianon nog bogoyon non dianiu og sabut bu og kopokpolantaꞌ bagun niu ion kosunan mahatul.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Pongion ku dosop dianon nog podolagon non og dialom pikilan niu bagun niu da mosabut tokodoy paꞌali sog dodomaan niu dianon sabap sog kopokokunut niu dia sog gonggat non dianiu. Ion non ion og pusakaꞌ non kituꞌ nog landuꞌ kobaꞌis dia sog ain pigotowan non,
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 bu bagun niu dosop kosunan og dasig nog Bolakat non nog diꞌ kolobian og miginang dianita, sog ain tinumud kituꞌ dianon.
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 Poꞌ og dasig nog Bolakat nog Mikpongon koyon dianita, ion non da og kodasig non kituꞌ nog ginamit non mokpotubuꞌ dia ni Kristu tidu sog patoy bu pingkudoy dia dapit sog glintu non dituꞌ sog pigdotuꞌan non sog kinodiwata.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Poꞌ motas pa tokodoy og bayaꞌ ni Kristu sog glam nog duma kodotuꞌananan bu sog glam nog ain togo bayaꞌ bu sog glam nog ain togo bolakat otawaka tunung. Poꞌ og golal non kituꞌ motas pa sog glam nog golal dini sog glupaꞌan otawaka asta sog kinodiwata.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Bu og Mikpongon, inuakil non na og glam non dia sog bayaꞌ ni Kristu bu inimung non ion nog kounutan sog ain tinumabuk na dianon. Dadi, domikian da ion maꞌ nog gulu
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 bu og tibuk nog pigotowan non domikian da maꞌ nog glawas non. Dadi, og glam non misukup bianan dia ni Kristu. Bu si Kristu misukup bianan dia sog glawas non, nog ion non ion ain tinumabuk kituꞌ dianon.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.