Apocalipse 4

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tubus nituꞌ, tinumontong u bu mikotongow u nog pintuꞌ nog mibukaꞌ dituꞌ sog glangit. Bu midongog u og taluꞌ nog mosikad nog maꞌ nog gonek nog tombuliꞌ. Og miktaluꞌ dun, og miglogolun kituꞌ dianakon tagnaꞌ. Taluꞌ non koyon maꞌ nini, “Pogdangan ka dini poꞌ potongowon ku dianika bog olo og sumboy matong motubus ini.”
1 Então, quando olhei, vi uma porta aberta no céu, e a mesma voz que eu tinha ouvido antes falou comigo como um toque de trombeta. A voz disse: “Suba para cá, e eu lhe mostrarei o que acontecerá depois destas coisas”.
2 Sododuꞌun koyon, pinuluꞌan u nog Bolakat nog Mikpongon dituꞌ sog glangit. Bu mitongow u sog sunguꞌan ku og gingkudan datuꞌ nog ngon pogingkud dun.
2 E, no mesmo instante, fui tomado pelo Espírito e vi um trono no céu e alguém sentado nele.
3 Og pogingkud koyon dion, og bayuꞌbayuꞌ non mosilow tokodoy maꞌ nog batuanan kituꞌ nog bololagaꞌ nog ngalananan nilan jasper, bu karnilian. Bu og gingkudan koyon kiliputusan nog mosilow tokodoy nog molunow, og kolunowan non maꞌ nog emerald.
3 Aquele que estava sentado no trono brilhava como pedras preciosas, como jaspe e sardônio. Um arco-íris, com brilho semelhante ao da esmeralda, circundava seu trono.
4 Sog glumibut nog gingkudan datuꞌ koyon, piglibutan sop nog duaꞌ puluꞌ bu pat gingkudan datuꞌanan. Bu pigingkudan nog duaꞌ puluꞌ bu pat bogolalanan. Mikponapot ilan nog putiꞌ bu minguruna ilan nog bulawan.
4 Ao redor do trono havia 24 tronos, nos quais estavam sentados 24 anciãos. Estavam todos vestidos de branco e usando coroas de ouro na cabeça.
5 Og gingkudan koyon nog sog titongaꞌ, mogbobusiat notibua og kilat dion, bu moktutudtutud notibua og glotiꞌ dion. Moksagot ilan nog glugung. Sog sunguꞌan nog gingkudan datuꞌ koyon, ngon pitu buk og suluꞌ nog mokoligaꞌ dion. Ion non ion og pitu buk og moloikatanan kituꞌ nog Mikpongon.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões, e na frente dele havia sete tochas com chamas ardentes, que são os sete espíritos de Deus.
6 Bu sog sunguꞌan nog gingkudan datuꞌ koyon, ngon dosop og mamaꞌ nog solamin kotinggas nog maꞌ nog dagat koliwag.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, cintilante como cristal. No centro e ao redor do trono havia quatro seres vivos, cada um coberto de olhos na frente e atrás.
7 Og tiganaꞌ manusiaꞌ koyon, og bantuk non mamaꞌ nog glimong. Og koduaꞌ non, mamaꞌ nog sapiꞌ. Og kotolu non, og bayuꞌbayuꞌ non mamaꞌ nog bayuꞌ nog gotow. Og kopat non, mamaꞌ nog poglayug topuli.
7 O primeiro deles era semelhante a um leão; o segundo, semelhante a um boi; o terceiro tinha rosto de homem; e o quarto era como uma águia em voo.
8 Og glam nilan koyon, gonom gonom buk og gokpakanan nilan, bu glam nilan koyon milokop dosop nog mata asta sog liu dialom nog gokpak nilan. Gobi gondow diꞌ ilan lumotaꞌ moktaluꞌ nog,
8 Cada um dos seres vivos tinha seis asas, inteiramente cobertas de olhos, por dentro e por fora. Dia e noite, repetem sem parar: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-poderoso, que era, que é e que ainda virá”.
9 Og manusiaꞌanan koyon, ampun mokposolamat, bu mokpotas, bu moksanglit ilan dia sog pogingkud kituꞌ dia sog gingkudan datuꞌ koyon nog ion totubuꞌ asta sog daꞌ kopus non,
9 Cada vez que os seres vivos dão glória, honra e graças ao que está sentado no trono, àquele que vive para todo o sempre,
10 og duaꞌ puluꞌ bu pat bogolalanan, mombaꞌ ilan sumugyut dia sog pogingkud kituꞌ dia sog gingkudan datuꞌ, mangka ilan tamuy dianon nog ion totubuꞌ asta sog daꞌ kopus non. Bu botangon nilan og kurunaanan nilan dia sog sunguꞌan nog pogingkud koyon sog gingkudan datuꞌ mangka ilan poktaluꞌ,
10 os 24 anciãos se prostram e adoram o que está sentado no trono, aquele que vive para todo o sempre. Colocam suas coroas diante do trono e dizem:
11 “Ika og Pogbayaꞌ bu Diwata nami. Ika da og patut potason, bu pogodaban, bu og bolokatan poꞌ ika og mikpongon nog glam non, bu bianan sog bayaꞌ mu miongon og glam non. Bu miongon dosop og kotubuꞌ nilan.”
11 “Tu és digno, ó Senhor e nosso Deus, de receber glória, honra e poder. Pois criaste todas as coisas, e elas existem porque as criaste segundo a tua vontade”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.