Apocalipse 4

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tubus nituꞌ, tinumontong u bu mikotongow u nog pintuꞌ nog mibukaꞌ dituꞌ sog glangit. Bu midongog u og taluꞌ nog mosikad nog maꞌ nog gonek nog tombuliꞌ. Og miktaluꞌ dun, og miglogolun kituꞌ dianakon tagnaꞌ. Taluꞌ non koyon maꞌ nini, “Pogdangan ka dini poꞌ potongowon ku dianika bog olo og sumboy matong motubus ini.”
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Sododuꞌun koyon, pinuluꞌan u nog Bolakat nog Mikpongon dituꞌ sog glangit. Bu mitongow u sog sunguꞌan ku og gingkudan datuꞌ nog ngon pogingkud dun.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Og pogingkud koyon dion, og bayuꞌbayuꞌ non mosilow tokodoy maꞌ nog batuanan kituꞌ nog bololagaꞌ nog ngalananan nilan jasper, bu karnilian. Bu og gingkudan koyon kiliputusan nog mosilow tokodoy nog molunow, og kolunowan non maꞌ nog emerald.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Sog glumibut nog gingkudan datuꞌ koyon, piglibutan sop nog duaꞌ puluꞌ bu pat gingkudan datuꞌanan. Bu pigingkudan nog duaꞌ puluꞌ bu pat bogolalanan. Mikponapot ilan nog putiꞌ bu minguruna ilan nog bulawan.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Og gingkudan koyon nog sog titongaꞌ, mogbobusiat notibua og kilat dion, bu moktutudtutud notibua og glotiꞌ dion. Moksagot ilan nog glugung. Sog sunguꞌan nog gingkudan datuꞌ koyon, ngon pitu buk og suluꞌ nog mokoligaꞌ dion. Ion non ion og pitu buk og moloikatanan kituꞌ nog Mikpongon.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Bu sog sunguꞌan nog gingkudan datuꞌ koyon, ngon dosop og mamaꞌ nog solamin kotinggas nog maꞌ nog dagat koliwag.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Og tiganaꞌ manusiaꞌ koyon, og bantuk non mamaꞌ nog glimong. Og koduaꞌ non, mamaꞌ nog sapiꞌ. Og kotolu non, og bayuꞌbayuꞌ non mamaꞌ nog bayuꞌ nog gotow. Og kopat non, mamaꞌ nog poglayug topuli.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Og glam nilan koyon, gonom gonom buk og gokpakanan nilan, bu glam nilan koyon milokop dosop nog mata asta sog liu dialom nog gokpak nilan. Gobi gondow diꞌ ilan lumotaꞌ moktaluꞌ nog,
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Og manusiaꞌanan koyon, ampun mokposolamat, bu mokpotas, bu moksanglit ilan dia sog pogingkud kituꞌ dia sog gingkudan datuꞌ koyon nog ion totubuꞌ asta sog daꞌ kopus non,
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 og duaꞌ puluꞌ bu pat bogolalanan, mombaꞌ ilan sumugyut dia sog pogingkud kituꞌ dia sog gingkudan datuꞌ, mangka ilan tamuy dianon nog ion totubuꞌ asta sog daꞌ kopus non. Bu botangon nilan og kurunaanan nilan dia sog sunguꞌan nog pogingkud koyon sog gingkudan datuꞌ mangka ilan poktaluꞌ,
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 “Ika og Pogbayaꞌ bu Diwata nami. Ika da og patut potason, bu pogodaban, bu og bolokatan poꞌ ika og mikpongon nog glam non, bu bianan sog bayaꞌ mu miongon og glam non. Bu miongon dosop og kotubuꞌ nilan.”
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.