Apocalipse 21
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs BKJ
1 Tubus nituꞌ, mitongow u og bogu langit bu og bogu lupaꞌan poꞌ og tiganaꞌ glangit bu glupaꞌan miawaꞌ na. Bu minsan og dagat, daꞌidun na.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Mitongow u og Koliwagan Bonua nog Mosigda, nog ion non ion iningolanan kituꞌ nog bogu Jerusalem, posunguꞌ tumonaꞌ tidu sog glangit nog dituꞌ sog Mikpongon. Og koliwagan bonua kituꞌ mamaꞌ nog pongantim nog pingimokayan nog molongas poꞌ sinimpan sog glaki kituꞌ nog posunguꞌ koingon dianon.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Tubus nituꞌ, midongog u og taluꞌ nog mosikad tidu sog gingkudan datuꞌ nog maꞌ nini, “Numun kituꞌ og pogonongan nog Mikpongon dia na sog gotowanan bu miksolabuk ilan na nog pogonongan. Ilan na og pigotowan non bu og Mikpongon dia na nilan bu ion na og Diwata nilan.
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Pomunasan non na og glam nog gluaꞌanan nilan nog mikpoglayas tidu sog mataanan nilan. Daꞌidun na og patoy, otawaka lumangos, otawaka moksogow bu mosakit. Poꞌ og glam nog donsamaꞌ kituꞌ piongon, miawaꞌ na.”
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Bu ion og pogingkud sog gingkudan datuꞌ koyon, miktaluꞌ, “Pongimboguan ku na og glam non!” Tubus nituꞌ miktaluꞌ nosop ion dianakon, “Sulat mu ini poꞌ og taluꞌ koni motud bu kosoligan.”
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Mangka ion poktaluꞌ, “Midoksuꞌ na! Akon og tiganaꞌ bu gimpusan, og tolipunan bu og doksuꞌan. Ain kinuow pinumon ku tidu sog tobud kituꞌ nog kotubuꞌ nog daꞌ kopus non nog daꞌidun bayad dun.
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Simasima mikopondag, malap non og glam nini. Bu akon og Diwata non bu ion mimung og bataꞌ u.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Tibua, ain og motalow, bu polomungyas, ain minginang nog kosipogsipog, ain polomunuꞌanan, ain og momabal, ain togo kotoꞌuan, bu ain moktamuy sog glodawanan, bu glam nog mokoloput, og pogonongan nilan, dituꞌ sog danow nog gapuy bu asupri nog diꞌ ompalong. Ion non ion og koduaꞌ nog patoy.”
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Og solabuk sog pitu moloikatanan koyon nog mikpogatul nog ponaksan nog tinoguꞌan nog pitu ginis glogonanan kituꞌ, mikpolani dianakon mangka poktaluꞌ nog, “Alung, potongowon ku dianika og posunguꞌ kituꞌ koingon dia sog Nati nog Bilibili.”
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Pinuluꞌan u nog Bolakat nog Mikpongon bu pinitang u nog moloikat kituꞌ sog dibabow nog bontud kituꞌ nog motas. Bu pitongow non dianakon og Koliwagan Bonua kituꞌ Nog Mosigda, ion non ion og iningolanan nog Jerusalem, og posunguꞌ kituꞌ tumonaꞌ tidu sog glangit nog dituꞌ sog Mikpongon.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Sinumilow nog silow nog Mikpongon. Landuꞌ kotilak og silow non maꞌ kotilak nog batu kituꞌ nog mokologan, maꞌ nog batu kituꞌ nog monginggat nog iningolanan og Jasper, bu mongilag maꞌ nog solamin.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Inalad nog molawa, bu ompagon, bu sopuluꞌ bu duaꞌ bongawan non. Bu og sopuluꞌ bu duaꞌ og bongawan non koyon pigipat nog sopuluꞌ bu duaꞌ og moloikatanan. Sog dibabow nog bongawananan koyon sinulatan nog ngalan nog sopuluꞌ bu duaꞌ pangkat ni Apuꞌ Israel.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Tolu buk bongawananan non dapit sog silangan, bu tolu buk dosop og bongawananan non nog dapit sog sindopan, bu totolu buk dosop og bongawananan sog duaꞌ mogimpang kilidan non.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Og galad nog koliwagan bonua koyon piingkud dia sog sopuluꞌ bu duaꞌ gonduk nog gompagon. Bu pinulatan ituꞌ nog ngalan nog sopuluꞌ bu duaꞌ kotow nog sosuguꞌonanan nog Nati nog Bilibili.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Og moloikat koyon nog miktaluꞌ dianakon, ngon og topongan non nog bulawan nog poktopong non nog koliwagan bonua koyon, bu og bongawananan non, bu asta galad non.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Og koliwagan bonua koyon migusoyusoy mokposagiꞌ. Og glawa non bu bolangan non, migbatuk ilan da nog gyobaꞌan non. Tinopong nog moloikat koyon og koliwagan bonua koyon nog topongan non koyon. Og gyabaꞌ non 2,400 kilumitru, maꞌ nituꞌ dosop og glawa non bu og bolangan non.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Tinopong non dosop og galad koyon, tolu puluꞌ bu nom dopa sog dinopaan nog gotow.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Og galad non koyon inimung tidu sog batu kituꞌ nog monginggat nog iningolanan og jasper. Bu og koliwagan bonua koyon inimung tidu sog tantu bulawan nog mongilag maꞌ nog solamin.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Og batuanan kituꞌ nog piingkudan nog galad koyon pingdoꞌitdoꞌitan nog glam nog gininisan nog batuanan kituꞌ nog mokologan. Og tiganaꞌ nog piingkudan, ion non ion og batu kituꞌ nog monginggat nog iningolanan og jasper. Og koduaꞌ non, og batu kituꞌ nog iningolanan og sapiru. Og kotolu non, og batu kituꞌ nog iningolanan og agata. Og kopat non, og batu kituꞌ nog iningolanan og emerald.
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 Og kolima non, og batu kituꞌ nog iningolanan og onis. Og kogonom non, og batu kituꞌ nog iningolanan og karnilian. Og kopitu non, og batu kituꞌ nog iningolanan og krisolit. Og kowalu non, og batu kituꞌ nog iningolanan berilu. Og kosiam non, og batu kituꞌ nog iningolanan og tupas. Og kosopuluꞌ non, og batu kituꞌ nog iningolanan og krisupras. Og kosopuluꞌ bu sala non, og batu kituꞌ nog iningolanan turkois. Og kosopuluꞌ bu duaꞌ non, og batu kituꞌ nog iningolanan og amatista.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Og sopuluꞌ bu duaꞌ bongawananan koyon togo pintuꞌ nog mutiaꞌ. Og dalan mosolag nog koliwagan bonua koyon lunsan bulawan bu mongilag maꞌ nog solamin.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Sog koliwagan bonua koyon, daꞌidun og mitongow u nog Baloy nog Poktomuyan dia sog Mikpongon poꞌ og Pogbayaꞌ nog ion og Mikpongon nog diꞌ kobotukan bu og Nati nog Bilibili og poktomuyan nilan.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Og koliwagan bonua koyon, daꞌ na balan non nog silow nog gondow otawaka bulan poꞌ og silow nog Mikpongon sinumilow na dion bu og suluꞌ dion og Nati nog Bilibili.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Og binonsaan sog dunya koni, dia miglokotubuꞌ sog dolag nog koliwagan bonua koyon. Bu og kodotuꞌananan dini sog glupaꞌan, oiton nilan og daya nilan dion.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 Ondaꞌidun gondow nog diꞌ bukaꞌon og bongawan koyon. Kobon non bukaꞌon nododaꞌ poꞌ daꞌidun na gobi dituꞌ.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Og kotas bu og kodaya nog binonsaan, oiton sog koliwagan bonua koyon.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Tibua, ain kolomuꞌlomuꞌ otawaka ain moginang kituꞌ nog kosipogsipog otawaka og mokoloput diꞌ nododaꞌ mokosolod dituꞌ. Og mokosolod dion, ain da og ngalan nilan sinulat dia sog libru kituꞌ nog pinulatan nog ngalananan nog ain kibogayan nog kotubuꞌ nog daꞌ kopus non. Og gapuꞌ nog libru kituꞌ og Nati nog Bilibili.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.