Apocalipse 16
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs BKJ
1 Tubus nituꞌ, midongog u og taluꞌ nog mosikad tinaluꞌ dia sog pitu buk moloikatanan koyon tidu sog Poktomuyan sog Mikpongon. Maꞌ long nog taluꞌ koyon, “Angoy niu bunag og pitu buk ponaksan koyon nog pinginoguꞌan nog polihalaꞌ nog Mikpongon dituꞌ sog glupaꞌan.”
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Og tiganaꞌ moloikat koyon, binunag non og taguꞌ nog ponaksan non sog glupaꞌan. Dadi, ain og inindanan nog ngalan nog sabtua kituꞌ bu miktamuy sog glodawan non, pinubuꞌan ilan nog nuka kituꞌ nog landuꞌ kosakit.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Og koduaꞌ moloikat koyon, binunag non og taguꞌ nog ponaksan non kituꞌ dia sog dagat. Dadi, og dagat miktimaluy nog duguꞌ nog maꞌ nog duguꞌ nog gotow nog minatoy. Bu og glam nog migonong sog dagat mikpomatoy.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Og kotolu moloikat koyon, binunag non og taguꞌ nog ponaksan non dia sog tubiganan bu sog tobudanan bu miktimaluy duguꞌ.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Tubus nituꞌ, midongog u og taluꞌ nog moloikat kituꞌ nog migbayaꞌ sog tubig. Maꞌ nini og taluꞌ non, “Ika og molinggas bu mosigda nog donsamaꞌ na, midulus og kopolihalaꞌ mu koni poꞌ maꞌ nituꞌ nododaꞌ og kopongukum nika.
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 Poꞌ pimunuꞌ nilan og pigotowan mu bu og polomolatasanan nog taluꞌ mu. Dadi, saꞌan ini piinum nika ilan nog duguꞌ poꞌ maꞌ nituꞌ og molongas nog tumbas dun dianilan.”
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Tubus nituꞌ, midongog u nosop og taluꞌ tidu sog pomolasan koyon. Long nog taluꞌ koyon, “Ika Mikpongon, og Diwata nog diꞌ kobotukan, glam nog kopongukum nika motud bu modulus.”
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Bu og kopat moloikat koyon, binunag non og taguꞌ nog ponaksan non dia sog gondow bagun og gotowanan motutung ilan nog gondow.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Saꞌan ituꞌ, mikpoktutung ilan nog ginit nog gondow koyon. Dadi, piglogwad nilan og ngalan nog Mikpongon nog ion og migbayaꞌ nog glam nog glogonanan koyon. Bu daꞌ ilan nododaꞌ poksanglit dianon poꞌ ompok ilan lumotaꞌ nog kohinangan nilan koyon nog dusa.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Og kolima moloikat koyon, binunag non og taguꞌ nog ponaksan non koyon dia sog gingkudan nog sabtua koyon nog gingkudan datuꞌ. Bu og pigdotuꞌan non koyon mitokow pogdolom. Bu og gotowanan mingolongot og ngisianan nilan kobal nog kisokitan ilan tokodoy.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 Bu sabap sog kisokitan ilan tokodoy nog nuka nilan kituꞌ, piglogwad nilan og Mikpongon sog glangit. Tibua, minsan maꞌ nituꞌ, diꞌ ilan nododaꞌ moleg moglilaꞌ nog kohinangan nilan kituꞌ.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Bu og kogonom moloikat koyon, binunag non og taguꞌ nog ponaksan non koyon dia sog glawas nog tubig kituꞌ nog mosolag nog iningolanan og Eprates. Dadi, kinotian dun poꞌ simpanon non sog bianan nog datuꞌanan kituꞌ nog tidu sog silangan.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Tubus nituꞌ, mitongow u tolu buk glatdiwataanan nog maꞌ nog bayuꞌbayuꞌ nog gombak. Linumuas ilan tidu sog babaꞌ nog sabtua, bu tidu sog babaꞌ nog naga, bu tidu sog babaꞌ nog polomolatas kituꞌ nog diꞌ motud.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Ilan koyon og bolakat nog glatdiwataanan nog mokinang nog gingyataꞌanan. Mogdundaan ilan sog gliwag nog dunya koni poꞌ polumpukon nilan og glam nog kodotuꞌan poꞌ simpanon nilan sog gondow kituꞌ nog mogbunuꞌ ilan nog pigotowan nog Mikpongon nog diꞌ kontuan.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Tubus nituꞌ, midongog u og taluꞌ nog Kounutan ta. Long non dun, “Pokinongog amu, poꞌ og pogdatong u dion, daꞌidun og mokosun dun maꞌ nog polonakow. Popiaon ain og gotow kituꞌ nog pigusibaꞌ non og ponopoton non poꞌ bagun ion diꞌ kosipogan sog kodokolan.”
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Tubus nituꞌ og glatdiwataanan kituꞌ, pilumpuk nilan og kodotuꞌan dituꞌ sog dotagan kituꞌ nog iningolanan sog Hinibru Armagedon.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Og kopitu moloikat koyon, binunag non dosop og taguꞌ nog ponaksan non koyon dia sog gawang bu ngon og taluꞌ nog mosikad dituꞌ sog gingkudan datuꞌ kituꞌ nog dia sog Poktomuyan sog Mikpongon. Maꞌ long nog taluꞌ koyon dun, “Midoksuꞌ na!”
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Ampun miluksad taluꞌ koyon, migbobusiat mogdayun og kilat mangka poktutudtutud og glotiꞌ, bu mangka poglugung, bu miglinug nog mosikad tokodoy nog daꞌ sibon poglinug sog glupaꞌan nog maꞌ nini kosikad tidu pa sog kopokpongon nog gotowanan.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Og koliwagan bonua kituꞌ nog mokosog nog ngalan non Babilon, mibahagiꞌ tolu bahagiꞌ. Bu og duma koliwagan bonuaanan sog glupaꞌan mikpoktugban. Og Mikpongon, daꞌ non kolingowoy og koliwagan bonua kituꞌ nog mokosog. Piinum non ilan nog galak kituꞌ nog tidu sog saguk nog ion non ion og polihalaꞌ non kituꞌ nog kondokondok tokodoy.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Mikpoglonod og glam nog puluꞌanan bu og glam nog bontudanan mikpoktugban.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Bu migdupiꞌ nog maꞌ nog batu nog mokobogat. Og bogat non lagaꞌ lima puluꞌ kilu nog sokaliꞌ mikpoktonaꞌ dia sog gotowanan. Dadi, sabap sog kondokondok tokodoy nog glogon koyon dianilan, piglogwad nilan dun og Mikpongon.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.